Questions & Answers about Yau na hau keke zuwa kasuwa.
Na here is a subject pronoun that means “I” and also marks a completed action (past/perfective).
- na + hau ≈ “I rode / I have ridden”
- It always comes right before the verb in this tense:
- Na tafi. – I went.
- Na ci abinci. – I ate food.
So na is doing two jobs at once: telling you the subject (I) and that the action is completed (not ongoing right now).
- Na hau keke = “I rode a bicycle / I have ridden a bicycle” (completed action).
For an action that is ongoing or a general present, you use ina
- verbal noun:
- Yau ina hawa keke zuwa kasuwa.
– “Today I am riding a bicycle to the market.” (right now / around this time)
Structure:
- na + verb (simple form) → completed: Na hau (I rode).
- ina + verbal noun → ongoing: Ina hawa (I am riding).
So na hau = completed; ina hawa = in progress.
You can move yau around; the sentence is still correct:
- Yau na hau keke zuwa kasuwa.
- Na hau keke zuwa kasuwa yau.
Both mean “Today I rode a bicycle to the market.”
Typical patterns:
- Time word at the beginning is very common and slightly more neutral:
Yau na… - At the end (… yau) can sound a bit more like you’re adding “today” as extra info or emphasis, but it’s still natural.
So yau is flexible; just don’t split it inside another phrase (e.g. not keke yau zuwa kasuwa).
Hausa does not have separate words that directly match English “a / an / the”. Nouns usually appear bare, and context tells you whether they are definite or indefinite.
- Na hau keke.
– I rode a bicycle / I rode the bicycle (depends on context). - Na tafi kasuwa.
– I went to (the) market.
To make things more clearly definite, Hausa often uses other tools:
- keken nan – this bicycle
- keken ɗin – that particular bicycle (already known)
- kasuwa nan – this market
- kasuwa ɗin – that specific / that known market
So the sentence Yau na hau keke zuwa kasuwa can be translated with either a or the, depending on the situation.
Zuwa is a preposition meaning “to / towards”. In this sentence:
- zuwa kasuwa = “to the market”
You will very often see zuwa before a destination, especially when the main verb itself is not “go”:
- Na hau keke zuwa kasuwa. – I rode a bicycle to the market.
- Na yi tafiya zuwa gida. – I travelled/walked to home.
With some verbs of motion like tafi (go), zuwa can be dropped:
- Na tafi kasuwa.
- Na tafi zuwa kasuwa. (also correct, a bit more explicit)
With hau, if you drop zuwa and say Na hau keke kasuwa, it can sound unclear or wrong, as if keke kasuwa is a compound noun (“market bicycle”). So for clarity and correctness, keep zuwa:
- ✅ Yau na hau keke zuwa kasuwa.
- ❓ Yau na hau keke kasuwa. (not standard; avoid)
Hau basically means “to mount / get onto / climb (onto)”, and by extension, “ride”.
Typical uses:
- Na hau keke. – I rode a bicycle.
- Na hau doki. – I mounted/rode a horse.
- Na hau mota. – I got into a car / I boarded the car (context can make it “rode in a car”).
- Na hau bishiya. – I climbed (up) a tree.
Note:
- For driving a car (being the driver), Hausa normally uses tuka:
- Na tuka mota zuwa kasuwa. – I drove a car to the market.
So hau is about getting on/onto something (or into a vehicle) and going with it, not about controlling the vehicle as a driver.
Keke originally refers to a wheeled vehicle or cart, but in modern standard Hausa, by itself it most commonly means “bicycle”.
Some related forms:
- keke – bicycle (usual meaning)
- kekuna – bicycles (plural)
- keken mota – literally “car’s vehicle”, often “car” in some contexts or “carriage pushed by a car” depending on dialect/usage
- keken doki – horse-drawn cart
- keken ɗaukar kaya – cart for carrying goods
Motorcycle is usually babur (or burodi / bajaaj depending on region, but babur is common).
In Yau na hau keke zuwa kasuwa, the safest, most standard understanding is “bicycle”.
Hausa na has several uses. Two very common ones:
Subject pronoun (I) in perfective tense:
- Always before a verb:
- Na hau keke. – I rode a bicycle.
- Na ga shi. – I saw him.
- Always before a verb:
Possessive / linker (my / of):
- Appears after a noun, not before a verb:
- motar na – my car
- sunansa Ali – his name is Ali (literally “name-of-him Ali”)
- ɗan na – my son
- Appears after a noun, not before a verb:
So in Yau na hau keke zuwa kasuwa:
- na is before the verb hau, so it must be the subject pronoun “I”, not a possessive.
To negate a perfective verb in Hausa, you wrap the clause in ba … ba, and the subject form changes slightly.
For na hau (I rode), the negative is ban hau (I did not ride):
- Yau ban hau keke zuwa kasuwa ba.
– Today I did not ride a bicycle to the market.
Structure:
- Ba
- na hau → ban hau … ba
- Ba na hau ba. → Ban hau ba.
- na hau → ban hau … ba
So:
- Na hau keke. – I rode a bicycle.
- Ban hau keke ba. – I didn’t ride a bicycle.
- Yau ban hau keke zuwa kasuwa ba. – Today I didn’t ride a bicycle to the market.
Change the subject from na (I) to mun (we), and optionally make keke plural:
- Yau mun hau keke zuwa kasuwa.
– Today we rode a bicycle (each) to the market / we rode (by) bicycle to the market.
If you want to be explicit about plural bicycles:
- Yau mun hau kekuna zuwa kasuwa.
– Today we rode bicycles to the market.
Key change:
- na hau – I rode
- mun hau – we rode