Breakdown of Kar ka saka takalma a kan katifata.
Questions & Answers about Kar ka saka takalma a kan katifata.
kar ka is the Hausa way to say “don’t (you, male singular)”.
- kar is a particle used for negative commands (prohibitions).
- ka is the subject pronoun meaning “you” (singular, male).
So kar ka saka… = “don’t (you) put…” when speaking to one man or boy.
Yes, you just change the pronoun after kar:
To one woman: Kar ki saka takalma a kan katifata.
→ “Don’t put shoes on my mattress.” (speaking to a female)To more than one person: Kar ku saka takalma a kan katifata.
→ “Don’t (you all) put shoes on my mattress.”
So the pattern is: kar + pronoun + verb
- ka = you (sg, male)
- ki = you (sg, female)
- ku = you (plural)
Both kar ka and kada ka mean “don’t (you) …”.
- kada is the full form, often considered a bit more formal or careful speech.
- kar is a shortened, very common spoken form that is almost always followed by a pronoun: kar ka, kar ki, kar ku, etc.
You can say either:
- Kar ka saka takalma a kan katifata.
- Kada ka saka takalma a kan katifata.
They mean the same thing here.
In Hausa, negative commands with kar/kada normally require a subject pronoun:
- Kar ka saka… – Don’t (you, sg. male) put…
- Kar ki saka… – Don’t (you, sg. female) put…
- Kar ku saka… – Don’t (you, pl.) put…
Leaving out the pronoun (Kar saka takalma…) is not normal in standard Hausa.
For positive commands you can often drop the pronoun:
- Saka takalma! – Put on shoes!
- Ka saka takalma! – (You) put on shoes!
But with kar/kada you keep the pronoun.
saka basically means “to put, insert, or put on (clothes/shoes, etc.)”.
In this sentence:
- saka takalma = “put (the) shoes (somewhere)” or “put on shoes”, depending on context.
Because you have a kan katifata (“on my mattress”), it clearly means:
- “put (place) shoes on my mattress” rather than “wear shoes on my mattress.”
If you wanted “Don’t get on my mattress with shoes (on your feet),” a more natural Hausa sentence would be something like:
- Kar ka hau katifata da takalma.
(“Don’t get on my mattress with shoes [on].”)
Both are used, and they overlap a lot in meaning:
- sa often means “to put on / wear” (clothes, shoes, a hat, etc.).
- saka can mean “to put in/into,” “to insert,” or “to put on.”
With takalma (shoes), you will hear both:
- sa takalma – to put on/wear shoes
- saka takalma – to put on/wear shoes, or to place shoes somewhere
In this exact sentence, saka is perfectly natural. Using sa instead:
- Kar ka sa takalma a kan katifata.
would also be understandable and acceptable.
takalma is plural and means “shoes.”
The singular is takalmi, which means “a shoe.”
- takalmi – one shoe
- takalma – shoes (more than one)
So Kar ka saka takalma a kan katifata naturally talks about shoes (plural).
You would use the singular takalmi:
- Kar ka saka takalmi a kan katifata.
Hausa doesn’t normally use words like “the” or “a/an” as separate articles; context usually tells you which one is meant. So takalmi here can be understood as “a shoe / the shoe” depending on the situation.
a kan literally means “on (top of)”.
- a is a general locative preposition: “in / at / on (in a broad sense).”
- kan is a noun meaning “head, top, surface.”
Together, a kan X = “on top of X / on X.”
So a kan katifata = “on my mattress.”
In writing, you may also see akan as one word. In everyday usage, a kan and akan here are effectively the same.
The base noun is katifa, which means “mattress” / “foam mattress / bed mattress.”
The ending -ta is a possessive suffix here, meaning “my.”
- katifa – mattress
- katifata – my mattress
So katifata = “my mattress (my bed).”
Hausa frequently attaches possessive pronouns directly to nouns:
- gidana – my house (gida
- -na)
- motata – my car (mota
- -ta)
- katifata – my mattress (katifa
- -ta)
In many contexts, -ta is indeed used both for “my” and “her”, but the form of the word usually changes slightly for “her.”
Typical patterns you’ll see:
- motata – my car
- motarta – her car
For katifa, you would usually have:
- katifata – my mattress
- katifarta – her mattress
So in your sentence, with the meaning already given as “my mattress,” katifata is understood as “my mattress.”
If you definitely wanted “her mattress,” you could say:
- Kar ka saka takalma a kan katifarta. – Don’t put shoes on her mattress.
or, using a separate pronoun: - Kar ka saka takalma a kan katifa ta.
You add a possessive ending to takalma:
- Kar ka saka takalmanka a kan katifata.
→ “Don’t put your (sg. male) shoes on my mattress.”
Other variants:
- To a female: Kar ki saka takalmanki a kan katifata.
- To more than one person: Kar ku saka takalmanku a kan katifata.
Pattern: takalma + possessive suffix
- takalmanka – your (sg. male) shoes
- takalmanki – your (sg. female) shoes
- takalmanku – your (plural) shoes
Kar ka saka takalma a kan katifata. is a clear, fairly direct prohibition — like saying “Don’t put shoes on my mattress.”
It’s not automatically rude, but it’s quite firm. To make it softer or more polite, you can add something like don Allah / dan Allah (“please, for God’s sake”):
- Don Allah, kar ka saka takalma a kan katifata.
→ “Please don’t put shoes on my mattress.”
Tone of voice and context also matter a lot for how it’s perceived.
The most natural word order is:
Kar + pronoun + verb + object + place phrase
So:
- Kar ka saka takalma a kan katifata.
You can sometimes move the place phrase earlier for emphasis, but for a learner it’s best to stick to this order. Sentences like:
- Kar ka saka a kan katifata takalma.
sound unnatural. Keep:
- kar + pronoun (negative command)
- verb (saka)
- object (takalma)
- location (a kan katifata)