Breakdown of Gobe da safe za a ba kowace yarinya gilashi na ruwa kafin darasi.
Questions & Answers about Gobe da safe za a ba kowace yarinya gilashi na ruwa kafin darasi.
- gobe = tomorrow
- safe (from safiya) = morning, morning-time
- da here works like with / at and is used in time expressions.
So gobe da safe is literally tomorrow with (the) morning, but idiomatically it simply means tomorrow morning.
You will see this pattern a lot in Hausa time expressions, for example:
- yau da safe – this morning
- jiya da dare – last night (yesterday at night)
Time expressions in Hausa are flexible in position. All of these are grammatical:
- Gobe da safe za a ba kowace yarinya gilashi na ruwa kafin darasi.
- Za a ba kowace yarinya gilashi na ruwa gobe da safe kafin darasi.
Putting gobe da safe at the beginning simply emphasizes the time. Leaving it inside the sentence sounds a bit more neutral. Both orders are fine in everyday speech.
za a is a future construction with an indefinite or impersonal subject, something like English “will be [done]” or “they will [do something]” where “they” is not a specific group.
- za – future marker (like will / going to)
- a – an indefinite subject pronoun, meaning one / people / they (in general)
So:
- Za a ba kowace yarinya gilashi na ruwa…
≈ A glass of water will be given to every girl…
or
≈ They will give every girl a glass of water… (but “they” is not specified)
If you want a specific subject, you replace za a with the appropriate future form:
- Malam zai ba kowace yarinya… – The teacher will give every girl…
- Za su ba kowace yarinya… – They (those people) will give every girl…
- Zan ba kowace yarinya… – I will give every girl…
Za a ba…
– Indefinite subject: it will be given / they will give (unspecified “they”).
– Focus is on the action, not on who does it.Za su ba…
– Definite subject: they will give (a particular group already known in the context).
– Focus includes who is doing the giving.
So:
Za a ba kowace yarinya gilashi na ruwa…
– Someone (not specified) will give every girl a glass of water.Dalibai za su ba kowace yarinya gilashi na ruwa…
– The students will give every girl a glass of water. (clear who the agents are)
The word kowa (everyone/anyone) has adjective-like forms that agree with the gender of the noun:
- Masculine singular: kowane
- kowane yaro – every boy
- Feminine singular: kowace
- kowace yarinya – every girl
Since yarinya (girl) is a feminine noun, you must use the feminine form kowace, not kowane.
So:
- kowane yaro – every boy
- kowace yarinya – every girl
This is the same pattern as in English every girl:
- In English you say every girl (singular), not every girls.
- In Hausa you say kowace yarinya (singular), not kowace ’yan mata.
kowace already carries the idea of “each / every (one)”, so the noun that follows it is singular.
If you want to talk about all the girls (not “every girl” one by one), you would typically use dukkan or duka, with a plural noun, for example:
- Dukkan ’yan mata za su sami gilashi na ruwa. – All the girls will get a glass of water.
gilashi na ruwa is a noun + linker + noun construction:
- gilashi – glass (drinking glass)
- na – linker, roughly of
- ruwa – water
So gilashi na ruwa ≈ a glass of water.
About the linker na:
- Hausa normally cannot put two nouns together without a linker.
You can’t say *gilashi ruwa; you must say gilashi na ruwa (or gilashin ruwa).
Two common patterns:
- Separate linker word:
- gilashi na ruwa – glass of water
- Short linker suffix attached to the first noun:
- gilashin ruwa – (the) glass of water
In many everyday contexts, gilashi na ruwa and gilashin ruwa can both refer to a/the glass of water, and the difference is subtle. For a learner, you can treat them as broadly equivalent here. The sentence uses the separate linker form na.
No. Hausa almost always requires a linker between two nouns in this kind of relationship.
Correct options:
- gilashi na ruwa – a glass of water
- gilashin ruwa – the glass of water / a water glass
Incorrect:
- *gilashi ruwa – ungrammatical
The verb ba = to give takes two objects:
- Indirect object (recipient) – the person who receives something
- Direct object (theme) – the thing that is given
In this sentence:
- Indirect object (recipient): kowace yarinya – every girl
- Direct object (thing given): gilashi na ruwa – a glass of water
So the structure after the verb ba is:
- [verb] + [recipient] + [thing]
- …ba kowace yarinya gilashi na ruwa…
– give every girl a glass of water
- kafin – before
- darasi – lesson / class
So kafin darasi = before class / before the lesson.
Word order is flexible for time expressions:
- Gobe da safe za a ba kowace yarinya gilashi na ruwa kafin darasi.
- Kafin darasi gobe da safe za a ba kowace yarinya gilashi na ruwa.
- Za a ba kowace yarinya gilashi na ruwa gobe da safe kafin darasi.
All are grammatical. Moving kafin darasi earlier in the sentence simply changes the emphasis slightly, but not the basic meaning.