Malam ya yaba da zani shuɗi da wata daliba ta saka.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Malam ya yaba da zani shuɗi da wata daliba ta saka.

In this sentence, is Malam a personal name or just the common noun “teacher”? And where is the word “the” in Hausa?

Malam here is a title/common noun meaning teacher / learned man, not a personal name by itself (though it can be used before a name, e.g. Malam Musa).

Hausa normally has no separate word for “the” or “a”. Bare nouns are interpreted as definite or indefinite from context. So Malam here is understood as “the teacher” (or “the instructor”) because the context makes him specific, even though there is no word that directly corresponds to the.

What exactly does ya mean in Malam ya yaba…?

ya is the 3rd person masculine singular subject pronoun in the completive (perfective) aspect.

  • It tells us the subject is “he” (matching Malam).
  • It also tells us the action is completed, so ya yaba means something like “he praised / he has praised / he complimented”, depending on context.

For ongoing or habitual actions you would not use ya, but forms like yana yaba (“he is praising / he praises”).

Why do we say yaba da and not just yaba zani shuɗi for “praise the blue wrapper”?

In Hausa, the verb yaba (“to praise, to appreciate, to admire”) normally takes its object with the preposition da:

  • yaba da abu = to praise / appreciate something

So ya yaba da zani shuɗi literally is “he praised with a blue wrapper”, but idiomatically it just means “he praised / admired the blue wrapper.”

Leaving out da here (*ya yaba zani shuɗi) is ungrammatical or at least very unnatural in standard Hausa.

What does zani refer to? Is it just any “cloth”?

zani is a specific kind of cloth: a wrap-around garment (wrapper), typically a long rectangle of cloth worn around the waist (very common women’s clothing in Hausa areas).

It doesn’t just mean “cloth” in general (for that you’d more often see words like tufafi “clothes”, kaya “clothes/things”, kyalle “piece of cloth”). So zani shuɗi is best understood as “a blue wrapper (cloth skirt)”, not just “blue cloth” in the abstract.

In zani shuɗi, why does shuɗi (blue) come after the noun, and does it change form to agree with zani?

In Hausa, adjectives usually follow the noun they describe:

  • zani shuɗi = blue wrapper
  • mota ja = red car

Color words like shuɗi generally do not change form for gender or number in this simple pattern. zani shuɗi can mean “a blue wrapper” or “the blue wrapper” depending on context; you do not change shuɗi to match zani in any way.

There are two da’s in the sentence: ya yaba da zani shuɗi da wata daliba ta saka. Do they mean the same thing?

No, they play two different grammatical roles:

  1. First da (in yaba da zani shuɗi)

    • This da is part of the verb pattern yaba da X, which marks the thing being praised/admired.
    • It’s tied directly to the verb yaba.
  2. Second da (before wata daliba ta saka)

    • This da introduces a relative clause, and here it works roughly like English “that/which”:
      • zani shuɗi da wata daliba ta saka
        ≈ “the blue wrapper that a certain female student wore”

So English uses a separate word “that” to start a relative clause; Hausa often uses da for that purpose.

Is the da before wata daliba ta saka really like the English word “that” introducing a relative clause?

Yes. In this part:

  • zani shuɗi da wata daliba ta saka

the da functions as a relative marker, similar to English “that/which”. It links zani shuɗi to the clause wata daliba ta saka (“a certain female student wore (it)”), giving:

  • “the blue wrapper that a certain female student wore”

Hausa very often uses da in this way:

  • mutumin da ya zo = “the man who came”
  • abincin da na ci = “the food that I ate”
What does wata in wata daliba mean? Could we just say daliba?

wata is an indefinite feminine form of “one / a certain”.

  • wata daliba ≈ “a (certain) female student / one female student”

You can say just daliba, and that can mean “a student” or “the student” depending on context. Adding wata emphasizes that the person is non-specific, one among others, or not known to the listener – like English “a certain student” or simply “a student” with a bit more emphasis on it being just “one.”

Why is it daliba and not dalibi? How is gender shown on the word for “student”?

Hausa marks gender on many human nouns. For student:

  • dalibi = male student
  • daliba = female student

The -i ending is often associated with masculine forms, and -a with feminine forms in such pairs. Since the sentence is talking about a female student, it uses daliba.

Who does ta in wata daliba ta saka refer to, and why is it ta instead of ya?

ta is the 3rd person feminine singular subject pronoun in the completive aspect; it means “she (did)”.

It refers back to wata daliba (a certain female student), so we must use the feminine subject marker:

  • ya saka = “he wore / he put on” (masculine subject)
  • ta saka = “she wore / she put on” (feminine subject)

Because daliba is feminine, ta is the correct pronoun here.

In wata daliba ta saka, where is the object “it” (the wrapper) that she wore? Why is it not ta saka shi?

The object “it” (referring to zani shuɗi, the blue wrapper) is understood from context and left unspoken. Hausa often allows the object to be dropped in a relative clause when it is clearly recoverable from the preceding noun:

  • zani shuɗi da wata daliba ta saka
    literally: “the blue wrapper that a certain female student wore” (object omitted)

You could say ta saka shi (“she wore it”) if you wanted to make the object explicit, but in this relative-clause context it is very natural to leave shi out, since zani has just been mentioned and is obviously what was worn.