Breakdown of Ni ina so in kalla fim mai ban sha'awa a talabijin.
Questions & Answers about Ni ina so in kalla fim mai ban sha'awa a talabijin.
Hausa has two different kinds of “I” here:
- Ni = an independent / emphatic pronoun. It’s used for emphasis or contrast, like “ME, I want…”
- ina = this is part of the verb complex and already includes the subject “I” plus an aspect marker (roughly “I am / I do”).
So:
- Ni ina so… ≈ “Me, I want…” (emphasizing the subject)
- Ina so… ≈ “I want…” (normal, neutral)
You don’t need Ni grammatically; it just adds emphasis or contrast (e.g. Ni ina so… amma kai ba ka so – I want to…, but you don’t).
Yes. That’s the most typical everyday way to say it.
- Full sentence with emphasis: Ni ina so in kalla fim mai ban sha'awa a talabijin.
- Neutral version: Ina so in kalla fim mai ban sha'awa a talabijin.
Both are correct. The second is what you’ll probably use most of the time.
Piece by piece:
- ina – “I (imperfect/progressive)” – roughly “I am / I (habitually)…”
- so – “want / like / love”
- ina so = “I want / I like”
- in – a subjunctive pronoun for “I” (used in “I want to do X” type structures)
- kalla – “watch / look at”
So ina so in kalla is literally something like:
“I want (that) I watch …”
In English we express that with “I want to watch…”; Hausa uses ina so + subjunctive clause (in + verb) instead of a special infinitive “to watch”.
in is the 1st person singular subjunctive pronoun (“that I …”), used after verbs like so (want), iya (be able), ƙi (refuse), etc.
Rough pattern:
- Ina so in kalla… – I want to watch…
- Ina so ka kalla… – I want you to watch…
- Ina so ya kalla… – I want him to watch…
Forms (very simplified):
- in – that I …
- ka / ki – that you (m./f. sg.) …
- ya / ta – that he / she …
- mu – that we …
- ku – that you (pl.) …
- su – that they …
So in kalla = “(that) I watch”.
Yes, that’s also correct, and the meaning is essentially the same:
- Ina so in kalla fim…
- Ina son kallon fim…
The difference is structure:
Verb + subjunctive verb
- Ina so in kalla fim…
- “I want to watch a film…”
Verb + verbal noun
- Ina son kallon fim…
- so here behaves more like a noun “desire/liking”:
- son = “liking/love of”
- kallo = “watching / a watch” (verbal noun)
- kallon fim = “watching of a film”
Both are natural. Many learners find Ina so in kalla… easier to start with.
kalla – verb “to watch / to look at”
- Ina so in kalla fim. – I want to watch a film.
kallo – verbal noun “watching / a look”
- kallo by itself = the activity “watching” or “a look”
kallon – genitive form of kallo, “watching of…”
- kallon fim – “watching of a film”
- Ina son kallon fim. – I want the watching of a film / I want to watch a film.
So kalla = verb, kallo(n) = noun based on that verb.
In Hausa, descriptive elements usually come after the noun:
- English: interesting film
- Hausa: fim mai ban sha'awa (literally “film that has/causes interest”)
Other examples:
- mutum mai hankali – a sensible person (person with sense)
- mota ja – a red car (car red)
- gida babba – a big house (house big)
So the basic order is: NOUN + describing phrase, not the other way round.
It’s a compact expression:
- mai – “one who has / possessor of / that which has”
- ba / ba da – “to give”
- in this fixed phrase it appears as ban (“giving / that gives”)
- sha'awa – “interest, desire, fascination”
So:
- ban sha'awa ≈ “giving interest”
- mai ban sha'awa ≈ “one that has/gives interest” → “interesting”
Thus:
- fim mai ban sha'awa = “a film that has/gives interest” → “an interesting film”.
so covers all of these, depending on context:
want:
- Ina so in kalla fim. – I want to watch a film.
- Ina so in sha shayi. – I want to drink tea.
like / love:
- Ina son ki. – I love you (to a woman).
- Ina son wannan gari. – I like / love this town.
- Yara suna son kwallon ƙafa. – Children like football.
So one verb so does the work of English “want” and “like/love”; the object and context tell you which reading fits.
a is a very general locative preposition; it can correspond to “in / on / at” depending on the noun and context.
- a gida – at home / in the house
- a kasuwa – at the market
- a Nigeria – in Nigeria
- a talabijin – on television
In your sentence, a talabijin is best translated as “on television”, because that’s how English talks about TV broadcasts.
Usually no in this context; a talabijin is the normal phrase for “on TV”.
Rough difference:
- a – general “in / at / on” (location, medium, place)
- akan – more literally “on top of / over / about”
Examples:
- Littafin yana a tebur. – The book is on the table.
- Kayan suna a cikin jaka. – The things are in the bag.
- Suna tattaunawa akan siyasa. – They are discussing politics (about politics).
For television as a medium, you say a talabijin, not akan talabijin.
Hausa doesn’t use a separate word like “a” or “the” most of the time. The default bare noun is usually indefinite (“a / some”):
- Ina so in kalla fim mai ban sha'awa.
- = I want to watch an interesting film.
To make it clearly “a certain / some particular” film, you can add wani:
- Ina so in kalla wani fim mai ban sha'awa.
- I want to watch a certain / some interesting film.
To make it more clearly definite (“the film”), Hausa often uses a -n / -ɗin / -din ending, or just relies on context:
- Ina so in kalla fim ɗin. – I want to watch the film (we both know which one).
- Fim ɗin mai ban sha'awa ne. – The film is interesting.
So:
- fim – a film / films (indefinite/general)
- wani fim – a (certain) film
- fim ɗin – the film (specific, known)
You mainly change the location phrase:
- Ni ina so in kalla fim mai ban sha'awa a talabijin.
- I want to watch an interesting film on TV.
At the cinema:
- Ni ina so in kalla fim mai ban sha'awa a sinima.
- “I want to watch an interesting film at the cinema.”
You can also say:
- …a gidan sinima. – at the cinema building / movie theater
- Ni ina so in kalla fim mai ban sha'awa a gidan sinima.
Everything else in the sentence stays the same.
sha'awa has three syllables and includes a glottal stop:
- sha – like “sha” in “shark”
- 'a – a short “a” sound, but separated from the previous vowel by a glottal stop (like the break in “uh-oh”)
- wa – like “wa” in “water”
So it’s roughly: sha-ʔa-wa (sha-ah-wa, with a little catch in the throat between sha and a).
The apostrophe ' in Hausa orthography often marks this glottal stop and also helps show that the vowels are separate syllables, not one long vowel.