Breakdown of Yau ƙafata tana jin gajiya sosai.
Questions & Answers about Yau ƙafata tana jin gajiya sosai.
Word by word:
- Yau – today
- ƙafata – my leg / my foot
- ƙafa – leg/foot
- -ta – suffix meaning my (for feminine nouns)
- tana – it (she) is …-ing
- ta – she/it (3rd person singular, feminine)
- -na – progressive marker is/are …-ing
- jin – feeling / experiencing (verbal noun from ji “to feel/hear”)
- gajiya – tiredness, fatigue
- sosai – very, very much, a lot
So the literal sense is:
“Today my leg (she) is feeling tiredness very (much).” → Today my leg feels very tired.
In this sentence, the subject is not “I” but “my leg”.
ina = “I am …-ing” (1st person singular)
- e.g. Ina jin gajiya sosai. – I am feeling very tired.
tana = “she/it is …-ing” (3rd person singular, feminine)
Here it refers to ƙafata (my leg), which is grammatically feminine in Hausa.
So:
- Ina jin gajiya sosai. – I am very tired.
- Ƙafata tana jin gajiya sosai. – My leg is/feels very tired.
In Hausa, many nouns have grammatical gender (masculine or feminine), and verbs agree with that gender.
- ƙafa (leg/foot) is grammatically feminine.
- The feminine 3rd person singular subject form is ta (and in the progressive: tana).
- The masculine 3rd person singular progressive is yana.
So we say:
- ƙafata tana jin gajiya – my leg (fem.) is feeling tired
but - yaro yana jin gajiya – the boy (masc.) is feeling tired
Ji is a very flexible verb in Hausa. It covers:
- to hear
- to feel (physically or emotionally)
- to sense/experience
Jin is the verbal noun (like “hearing/feeling/experiencing”). With the progressive form (tana + verbal noun), it often translates as “to feel” in this kind of context.
So:
- tana jin gajiya = she/it is feeling tiredness
→ natural English: she/it feels tired.
Other examples with jin:
- Ina jin zafi. – I feel pain / I’m in pain.
- Sun ji daɗi. – They were pleased / They enjoyed it.
- gaji is a verb: to be tired / to get tired.
- gajiya is a noun: tiredness, fatigue.
In this sentence we are using the pattern:
tana jin + [noun]
is feeling + [noun]
So tana jin gajiya literally = is feeling tiredness.
You can also use the verb directly:
- Yau ƙafata ta gaji sosai. – Today my leg is very tired / has become very tired.
This is also correct, but the style is slightly different:
- tana jin gajiya – emphasizes feeling/experiencing tiredness
- ta gaji – more like has become tired / is tired
Both are natural, but the original sentence uses the “feeling tiredness” pattern.
Sosai means:
- very, very much, a lot, intensely.
In this type of sentence, it usually comes after what it modifies, often at or near the end of the clause.
- ƙafata tana jin gajiya sosai. – My leg feels very tired.
- Ina jin zafi sosai. – I’m in a lot of pain.
- Sun gaji sosai. – They’re very tired.
You could sometimes move sosai for emphasis, but the safest, most neutral position as a learner is at the end of the clause, as in the example.
ƙafata is:
- ƙafa – leg/foot
- -ta – the possessive suffix for “my” with feminine nouns
So ƙafata = my leg / my foot.
In writing, the possessive suffix is normally attached directly to the noun as one word:
- ƙafa → ƙafata – my leg
- mota → motata – my car
- yarinya → yarinyata – my girl / my daughter
(For masculine nouns you usually see -na instead: littafi → littafina – my book.)
Spelling it as two separate words (ƙafa ta) to mean “my leg” is not standard in careful writing.
For the 1st person singular “my”, Hausa has two common suffix shapes, depending mostly on the gender of the noun:
With masculine nouns: -na
- littafi (book, masc.) → littafina – my book
- gida (house, masc.) → gidana – my house
With feminine nouns: -ta
- mota (car, fem.) → motata – my car
- ƙafa (leg/foot, fem.) → ƙafata – my leg/foot
So ƙafa is grammatically feminine, and that’s why my leg is ƙafata, not ƙafana.
You need a plural subject and plural agreement:
- ƙafafuna – my legs
- ƙafafu / ƙafafuwa – legs (plural of ƙafa)
- -na – my → ƙafafuna = my legs
Then you use the plural progressive form suna:
- Yau ƙafafuna suna jin gajiya sosai.
Today my legs are feeling very tired.
Yes. Yau is a time adverb and is fairly flexible in position. Some natural options:
- Yau ƙafata tana jin gajiya sosai.
- Ƙafata tana jin gajiya sosai yau.
- Ƙafata yau tana jin gajiya sosai. (less common, but possible in speech with the right intonation)
Placing yau at the start (as in the original) is very common and sounds natural: it sets the time frame first. As a learner, putting yau at the beginning is a safe default.