Agogon da yake a bango a aji ya tsaya, ba ya nuna mana yadda lokaci yake tafiya.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Agogon da yake a bango a aji ya tsaya, ba ya nuna mana yadda lokaci yake tafiya.

What does agogon mean here, and why does it end in -n instead of just agogo?

Agogo means clock / watch.
Agogon is agogo + -n, where -n is a linker often called the genitive/construct ending.

You use -n before things that modify the noun, for example:

  • agogon da yake a bango = the clock that is on the wall
  • agogon Malam = the teacher’s clock

So in Agogon da yake a bango a aji…, the -n links agogo to the relative clause da yake a bango a aji, and in practice it usually gives a definite meaning: agogonthe clock (not just a clock).

Why do we have ya before tsaya even though agogon is already the subject?

In Hausa, a finite verb normally comes with a subject pronoun marker (like ya, ta, suka) even when the subject noun is already stated.

So:

  • Agogon ya tsaya. = The clock stopped.
  • Ali ya tafi. = Ali went.

You cannot say *Agogon tsaya; it would be ungrammatical.
Here ya is the 3rd person masculine marker agreeing with agogon (which is grammatically masculine), and it also carries tense/aspect information (perfective).

Does ya tsaya mean “stood” or “stopped” in this sentence?

The verb tsaya literally means to stand, to stand still, but by extension it also means to stop, to come to a halt.

  • With people: Mutum ya tsaya. = The person stood / stopped (walking).
  • With machines or clocks: Agogo ya tsaya. = The clock has stopped (working).

In this context, with agogo, the natural meaning in English is “has stopped / stopped working”, not “stood up”.

What is the function of da in Agogon da yake a bango a aji?

Here da introduces a relative clause. It is roughly equivalent to English “that / which”.

  • Agogon da yake a bango a aji
    = the clock *that is on the wall in the classroom*

This da is not the “and/with” da you see in phrases like ni da kai (me and you). In this sentence, it is a relative particle linking agogon to the descriptive clause yake a bango a aji.

Why do we see yake (in da yake and lokaci yake tafiya) instead of yana?

Both yake and yana are forms of the progressive / continuous “be” used with verbs or locations, but their distribution is different.

  • In simple main clauses, you commonly see yana:

    • Agogo yana a bango. = The clock is on the wall.
    • Lokaci yana tafiya. = Time is passing.
  • In relative or embedded clauses introduced by words like da or yadda, you typically see the ke-form, here yake:

    • Agogon da yake a bango a aji… = the clock that is on the wall in the classroom…
    • …yadda lokaci yake tafiya. = …how time is passing.

So da / yadda + yake is a very common pattern in such subordinate clauses.

Why do we say a bango a aji with two a’s? Isn’t that redundant?

No; each a is a separate preposition meaning in / at / on (general location).

  • a bango = on the wall
  • a aji = in the classroom

Putting them together gives a layered location:

  • a bango a aji = on the wall in the classroom

This is normal Hausa: each location phrase gets its own a.
You could also rephrase, for example:

  • a bangon aji = on the classroom wall
  • a bango cikin aji = on the wall inside the classroom

…but a bango a aji is perfectly correct and natural.

How does ba ya nuna mana mean “it doesn’t show us”? How does this negative work?

The pattern here is ba + subject pronoun + verb for a present/habitual negative:

  • Yana nuna mana… = It shows us / is showing us…
  • Ba ya nuna mana… = It doesn’t show us / is not showing us…

So in the sentence:

  • ba = negative marker
  • ya = 3rd person masculine subject pronoun (referring to agogon)
  • nuna = to show
  • mana = to us

Compare with a past/perfective negative, which usually has bai … ba:

  • Yai mana nuni. = He / it showed us.
  • Bai mana nuni ba. = He / it didn’t show us.

Here we’re in a non-past, general sense, so ba ya nuna mana… is appropriate.

What exactly does mana mean after nuna, and why do we need it?

Mana is an indirect object pronoun meaning “to us / for us”.

It comes from ma + mu:

  • mini = to me
  • maka / miki = to you (m/f)
  • masa / mata = to him / to her
  • mana = to us
  • muku = to you (pl)
  • musu = to them

So:

  • nuna mana = show to usshow us

Without mana, ba ya nuna yadda lokaci yake tafiya would mean “it doesn’t show how time is passing” in a more general sense, with no specific “us” mentioned. Mana marks that we are the ones not seeing this.

What does yadda do in yadda lokaci yake tafiya, and how is it different from yaya?

Yadda is a subordinator meaning “how / the way (that)” in an embedded clause.

  • Ba ya nuna mana yadda lokaci yake tafiya.
    = It doesn’t show us *how time is passing.*

Here yadda introduces a clause that functions as the object of nuna (show).

Yaya, on the other hand, is typically used in direct questions:

  • Yaya lokaci yake tafiya? = How is time passing?

So:

  • yaya…? → question word “How…?”
  • yadda… → “how / the way (that)” inside a larger sentence, not forming a question itself.
Why do we say lokaci yake tafiya (“time is going/walking”) to mean “time is passing”?

The verb tafiyā / tafiya literally means to go, to walk, to travel, but Hausa uses it metaphorically with lokaci (time), similar to English “time goes by”.

So:

  • Lokaci yana tafiya. or lokaci yake tafiya.
    = Time is going / time is passing.

It doesn’t mean time is literally walking; it’s an idiomatic way to express the idea of time moving forward, just as English uses verbs like go, fly, pass with time.