Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά επιτέλους.

Breakdown of Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά επιτέλους.

σε
you
που
that
επιτέλους
finally
χαίρομαι
to be glad
γνωρίζω
to meet
από κοντά
in person

Questions & Answers about Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά επιτέλους.

Why is there no word for I in this sentence?

Because Greek often drops subject pronouns when they are not needed. The verb Χαίρομαι already tells you the subject is I.

  • Χαίρομαι = I am glad / I’m happy
  • So Greek does not need εγώ unless you want extra emphasis.

If you said Εγώ χαίρομαι..., it would sound more emphatic, like I’m the one who is glad...

What exactly does Χαίρομαι mean here?

Χαίρομαι means I’m glad, I’m happy, or more literally I rejoice.

In everyday Greek, it is a very common way to express pleasure about something:

  • Χαίρομαι που ήρθες. = I’m glad you came.
  • Χαίρομαι που σε βλέπω. = I’m glad to see you.

So in this sentence, it introduces the speaker’s positive feeling about the meeting.

Why does Χαίρομαι look like a passive or middle form?

That is a very common learner question. In Modern Greek, some verbs have middle/passive-looking endings but an active meaning. Χαίρομαι is one of them.

So even though it ends in -μαι, here it does not mean something like I am gladdened in a literal passive way. It simply means I’m glad / I’m happy.

This is normal Greek usage, and you should learn χαίρομαι as a whole verb form.

What is the job of που in this sentence?

Here που means that and introduces a clause after Χαίρομαι.

So:

  • Χαίρομαι = I’m glad
  • που σε γνωρίζω... = that I’m meeting/getting to know you...

This is very common in Greek. After verbs of emotion, reaction, or speech, που often introduces the idea being talked about.

Examples:

  • Χαίρομαι που είσαι εδώ. = I’m glad that you’re here.
  • Λυπάμαι που άργησα. = I’m sorry that I was late.
Why is it σε and not a full word for you?

Σε is the unstressed object pronoun meaning you (singular, informal).

It is used because γνωρίζω takes a direct object:

  • γνωρίζω σε = I know / meet you

In proper Greek word order, the short pronoun usually comes before the verb:

  • σε γνωρίζω

So σε here means you.

If you were speaking to:

  • more than one person, or
  • one person formally,

you would use σας instead:

  • Χαίρομαι που σας γνωρίζω από κοντά επιτέλους.
Why is γνωρίζω in the present tense?

Because Modern Greek normally uses a finite verb here, not an infinitive like English does.

English says:

  • I’m glad to meet you

Greek usually says:

  • I’m glad that I meet/am meeting you
  • Χαίρομαι που σε γνωρίζω

So the present tense is natural because the meeting is happening right now.

Also, Modern Greek does not use the old infinitive the way English does, so structures with που + verb are very common.

Does γνωρίζω mean know or meet?

It can mean both, depending on context.

Basic idea:

  • γνωρίζω = I know / I am acquainted with
  • but in the right context it can also mean I meet or I get to know

In this sentence, because the speaker is clearly seeing the person in person at last, γνωρίζω is understood as meeting / getting to know someone.

That is why the sentence sounds natural for:

  • meeting someone for the first time in person,
  • especially after talking online, by phone, or through messages.
What does από κοντά mean literally, and what does it really mean in English?

Literally, από κοντά is something like from close or up close. Idiomatically, it means:

  • in person
  • face to face
  • up close

It is a fixed expression in Greek.

Examples:

  • Σε είδα από κοντά. = I saw you in person / up close.
  • Θέλω να το δω από κοντά. = I want to see it in person.

So in your sentence, από κοντά adds the idea that this is not just an online or distant acquaintance anymore.

What nuance does επιτέλους add?

Επιτέλους means finally, at last, or after all this time.

It adds a feeling of:

  • relief,
  • anticipation fulfilled,
  • or long waiting.

So the sentence does not just mean I’m glad to meet you in person. It suggests:

  • I’ve been waiting for this
  • We’ve only known each other from a distance until now
  • At last this is happening

That is an important part of the tone.

Is the word order fixed, or could I move επιτέλους?

Greek word order is fairly flexible, especially with adverbs like επιτέλους.

Your sentence:

  • Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά επιτέλους.

Possible variations:

  • Επιτέλους χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά.
  • Χαίρομαι επιτέλους που σε γνωρίζω από κοντά.

These are all understandable, but the version you gave sounds very natural. Putting επιτέλους at the end gives a nice final emotional punch, like ...at last.

Is this sentence informal or formal?

As written, it is informal singular, because of σε.

That means you are speaking to:

  • one person,
  • in a casual or familiar way.

For formal singular or plural, change σε to σας:

  • Χαίρομαι που σας γνωρίζω από κοντά επιτέλους.

That is the main grammatical change.

Would a Greek speaker really say this in real life?

Yes, absolutely. It sounds natural, especially when:

  • you have known someone online,
  • you have spoken by phone,
  • you have heard about them for a long time,
  • and now you are finally meeting face to face.

It sounds warm and genuine.

A slightly simpler or more common alternative is:

  • Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
  • Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω από κοντά.

But your full sentence is perfectly natural and expressive.

How do I pronounce the sentence?

A rough pronunciation for an English speaker is:

HYE-ro-me poo se ghno-REE-zo a-PO kon-DA e-pee-TE-los

A few notes:

  • Χ in Χαίρομαι is not like English h. It is a soft throaty sound.
  • γν in γνωρίζω can feel unusual at first; pronounce both sounds, roughly ghn.
  • Stress matters in Greek:
    • Χαίρομαι
    • γνωρίζω
    • κοντά
    • επιτέλους

If you get the stress right, you will already sound much more natural.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά επιτέλους to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions