Η μαμά μου συνήθιζε να βάζει λίγο βούτυρο στη φρυγανιά, αλλά εγώ προτιμώ μόνο μαρμελάδα.

Questions & Answers about Η μαμά μου συνήθιζε να βάζει λίγο βούτυρο στη φρυγανιά, αλλά εγώ προτιμώ μόνο μαρμελάδα.

Why is it η μαμά μου and not η μου μαμά?

In normal Modern Greek, the unstressed possessive μου usually comes after the noun:

  • η μαμά μου = my mum
  • το βιβλίο μου = my book
  • οι φίλοι μου = my friends

So η μαμά μου is the standard word order. If you want extra emphasis, Greek often uses δικός/δική/δικό instead, for example η δική μου μαμά.

Is μαμά informal?

Yes. μαμά is the everyday word for mum / mom. It is warm and natural in speech.

A more formal word is μητέρα. So:

  • η μαμά μου = my mum / mom
  • η μητέρα μου = my mother
What does συνήθιζε mean exactly?

συνήθιζε is the imperfect form of συνηθίζω.

Here it means something like:

  • used to
  • was in the habit of
  • would typically

The imperfect is used because this is a repeated or habitual action in the past, not a single event.

Why do we say συνήθιζε να βάζει?

Because συνηθίζω is commonly followed by να + verb to say what someone usually does or used to do.

So:

  • συνήθιζε να βάζει = she used to put / she was used to putting

This is a very normal Greek pattern. Modern Greek does not use an infinitive the way English does, so where English says used to put, Greek uses να plus a finite verb form.

Why is it να βάζει and not να βάλει?

This is about aspect.

  • να βάζει uses the imperfective form
  • να βάλει uses the perfective form

Here the sentence describes a habitual, repeated action, so the imperfective βάζει is the natural choice.

Compare:

  • συνήθιζε να βάζει λίγο βούτυρο = she used to put a little butter
  • να βάλει would sound more like a single complete act, which does not fit the idea of a repeated habit as well
Why isn’t it συνήθιζε να έβαζε?

Because after να, Greek does not use the normal past indicative form like έβαζε.

After να, Greek uses a different kind of verb form, often called the subjunctive or να-form. So you get:

  • να βάζει
  • not να έβαζε

Even though the whole idea is in the past because of συνήθιζε, the verb after να stays in the appropriate να-form, not a past indicative form.

What does λίγο mean here?

Here λίγο means a little or some.

So:

  • λίγο βούτυρο = a little butter / some butter

It is very common with uncountable nouns such as food, drink, time, etc.

Examples:

  • λίγο νερό = a little water
  • λίγη ζάχαρη = a little sugar
Why is there no article in λίγο βούτυρο?

Because after a quantity word like λίγο, Greek normally uses the noun without the definite article.

So:

  • λίγο βούτυρο = a little butter
  • not usually λίγο το βούτυρο

This is the natural way to express an unspecified amount of something.

What exactly is στη?

στη is a contraction of:

  • σε + τη = στη

So στη φρυγανιά literally contains the preposition σε plus the feminine singular article.

Depending on context, σε can mean:

  • in
  • on
  • to
  • at

Here στη φρυγανιά means on the toast / rusk.

Why is it φρυγανιά in the singular?

Because Greek is talking about one piece of toast/rusk.

English often uses toast as an uncountable word, but Greek φρυγανιά is a countable noun. So:

  • στη φρυγανιά = on the toast / on the slice of toast / on the rusk
  • στις φρυγανιές = on the toasts / rusks
Why is εγώ included? Couldn’t Greek just say αλλά προτιμώ?

Yes, Greek could say αλλά προτιμώ μόνο μαρμελάδα.

The subject pronoun εγώ is included for emphasis or contrast. It gives the sense of:

  • but I prefer only jam
  • but as for me, I prefer only jam

Since Greek verb endings already show the subject, pronouns are often omitted unless they are needed for contrast, emphasis, or clarity.

Why is προτιμώ in the present tense?

Because the speaker is expressing a current or general preference.

So the sentence contrasts:

  • the mother’s past habit: συνήθιζε
  • the speaker’s present preference: προτιμώ

If the speaker were talking about a past preference, Greek would use a past form instead.

Why is there no article in μόνο μαρμελάδα?

Because Greek often uses a bare noun after verbs when speaking generally about food or an unspecified amount.

So:

  • προτιμώ μόνο μαρμελάδα = I prefer only jam

If you added the article, it could sound more like a specific, known jam:

  • προτιμώ μόνο τη μαρμελάδα = I prefer only the jam

That is a different nuance.

What does μόνο modify here?

Here μόνο modifies μαρμελάδα.

So the idea is:

  • only jam
  • not butter, honey, cheese, etc.

Because μόνο comes directly before μαρμελάδα, it naturally limits that noun phrase.

Could Greek simply say Η μαμά μου έβαζε λίγο βούτυρο... instead of συνήθιζε να βάζει?

Yes, it could, but the nuance is slightly different.

  • έβαζε λίγο βούτυρο = she put / used to put a little butter
  • συνήθιζε να βάζει λίγο βούτυρο = she used to put a little butter, with stronger emphasis on it being her habit

So συνήθιζε να βάζει makes the habitual idea more explicit.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Η μαμά μου συνήθιζε να βάζει λίγο βούτυρο στη φρυγανιά, αλλά εγώ προτιμώ μόνο μαρμελάδα to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions