Πηγαίνω στο γυμναστήριο μία φορά την εβδομάδα.

Breakdown of Πηγαίνω στο γυμναστήριο μία φορά την εβδομάδα.

πάω
to go
σε
to
το γυμναστήριο
the gym
μία φορά την εβδομάδα
once a week
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Πηγαίνω στο γυμναστήριο μία φορά την εβδομάδα.

What does Πηγαίνω mean exactly, and what tense is it in?

Πηγαίνω is the present tense of the verb πηγαίνω, meaning I go / I am going.
Greek has one present tense that covers both English simple present (I go) and present continuous (I am going).
So Πηγαίνω στο γυμναστήριο can mean either I go to the gym (regularly) or I am going to the gym (now), depending on context and extra time expressions like μία φορά την εβδομάδα.

Why don’t we say εγώ πηγαίνω? In English we must say I go.

In Greek, the subject (I, you, he etc.) is usually included in the verb ending, so it doesn’t need to be said separately.
The ending in πηγαίνω already tells you the subject is 1st person singular (I).
You can add εγώ for emphasis or contrast, for example:

  • Εγώ πηγαίνω στο γυμναστήριο, αλλά ο αδελφός μου όχι.
    (I go to the gym, but my brother doesn’t.)
    In your neutral sentence, Πηγαίνω στο γυμναστήριο… is more natural.
Can I say Πάω στο γυμναστήριο instead of Πηγαίνω στο γυμναστήριο? What’s the difference?

Yes, you can. Both Πάω and Πηγαίνω are correct here and mean I go.
Some notes:

  • Πάω is more common and a bit more informal / everyday.
  • Πηγαίνω sounds a bit more careful or formal, but is also perfectly normal in speech.
    In most daily contexts, they are interchangeable in this sentence:
  • Πηγαίνω στο γυμναστήριο μία φορά την εβδομάδα.
  • Πάω στο γυμναστήριο μία φορά την εβδομάδα.
What is στο exactly? Why not σε το γυμναστήριο?

Στο is a contraction of the preposition σε (to, in, at) and the neuter article το (the):

  • σε + το = στοστο γυμναστήριο (to the / at the gym)

Greek regularly contracts σε + article:

  • σε + τον = στον (masc.) → στον δρόμο (on the road)
  • σε + τη(ν) = στη(ν) (fem.) → στη δουλειά (at work)
  • σε + το = στο (neut.) → στο γυμναστήριο (at / to the gym)

So σε το γυμναστήριο is grammatically wrong; you must use στο γυμναστήριο.

Why is it στο γυμναστήριο? What gender is γυμναστήριο and how do I know what article to use?

Γυμναστήριο is a neuter noun.
Many (not all) Greek neuter nouns end in -ο or , and γυμναστήριο ends in -ο, so it takes the article το in the singular:

  • το γυμναστήριο → with σε becomes στο γυμναστήριο.

So the pattern is:

  • το γυμναστήριο (the gym)
  • στο γυμναστήριο (to/at the gym)
Why do we say μία φορά and not ένα φορά?

Because φορά is a feminine noun, and the number one must agree with it in gender.
Greek has gendered forms of one:

  • ένας (masculine)
  • μία / μια (feminine)
  • ένα (neuter)

Since φορά is feminine, we use the feminine form:

  • μία (ή: μια) φορά = one time / once

Ένα φορά is incorrect; it mismatches the gender.

What does φορά mean here? I thought “time” was χρόνος or ώρα.

Greek has several words that translate as time in English, but they are used differently:

  • φορά = time in the sense of occurrence, instance

    • μία φορά = one time, once
    • δύο φορές = two times, twice
  • χρόνος = time as a general concept or period, duration

    • Δεν έχω χρόνο. = I don’t have (any) time.
  • ώρα = hour or a specific time of day

    • Τι ώρα είναι; = What time is it?

In your sentence, μία φορά means one occurrence → once.

What exactly does μία φορά την εβδομάδα literally mean, compared to English once a week?

Literally, μία φορά την εβδομάδα is:

  • μία φορά = one time / once
  • την εβδομάδα = the week (in accusative case)

So word-for-word: “once the week”, but idiomatically it means once a week / once per week.
Greek often uses the + time period (in accusative) to express frequency, where English uses a / per.

Why do we use την εβδομάδα (with the article and accusative case) to say “per week”?

This is a standard Greek pattern for expressing frequency:

  • μία φορά την εβδομάδα = once a week
  • δύο φορές τη μέρα = twice a day
  • τρεις φορές τον μήνα = three times a month

The structure is:
[number of times] + [time period with definite article in the accusative]

So την εβδομάδα is accusative with the article την, not because it’s a direct object, but because accusative is commonly used for time expressions like duration and frequency.

Can the word order change? For example, can I say Μία φορά την εβδομάδα πηγαίνω στο γυμναστήριο?

Yes, that word order is perfectly correct:

  • Μία φορά την εβδομάδα πηγαίνω στο γυμναστήριο.

Greek word order is relatively flexible.
Putting Μία φορά την εβδομάδα at the beginning tends to emphasize the frequency (once a week), while the original order is a bit more neutral.
Both versions mean the same thing and are natural.

How do you pronounce γυμναστήριο, and where is the stress?

The stress is on the -στή- syllable: γυμναΣΤΗριο.
A simple way to break it down for pronunciation is:
yi-mna-STI-rio

  • γυ → sounds like yi (as in yes)
  • μναmna (mn together, as in mnemonic)
  • στήSTI (stressed)
  • ριοrio (like REE-o)

The written accent γυμναστήριο shows you exactly which syllable is stressed.

Could I also say Πάω στο γυμναστήριο κάθε εβδομάδα? Does it mean the same as μία φορά την εβδομάδα?

Yes, Πάω στο γυμναστήριο κάθε εβδομάδα is correct and means I go to the gym every week.
The meaning is very close, but there’s a small nuance:

  • μία φορά την εβδομάδα = specifically once a week (not more, not less)
  • κάθε εβδομάδα = every week (it usually implies at least once a week, often exactly once, but it’s slightly less precise about the number of times)

In everyday conversation, people might use them almost interchangeably, but μία φορά την εβδομάδα is more precise about once.