Questions & Answers about Αυτές οι δεξιότητες θα χρησιμοποιηθούν πολύ στη νέα σου καριέρα.
The subject is Αυτές οι δεξιότητες = these skills.
The verb is θα χρησιμοποιηθούν = will be used.
So the basic structure is:
- Αυτές οι δεξιότητες – subject (feminine, plural)
- θα χρησιμοποιηθούν – future passive verb
- πολύ – adverb (modifies the verb: a lot)
- στη νέα σου καριέρα – prepositional phrase (where/when they will be used)
All three mean these, but they agree with the gender of the noun:
- Αυτές – feminine plural (used here with δεξιότητες, which is feminine)
- Αυτοί – masculine plural
- Αυτά – neuter plural
Examples:
- Αυτές οι δεξιότητες – these skills (fem.)
- Αυτοί οι φίλοι – these friends (masc.)
- Αυτά τα βιβλία – these books (neut.)
In Modern Greek, demonstratives normally appear together with the definite article:
- Αυτές οι δεξιότητες = literally “these the skills” → these skills
Structure:
- Αυτές – demonstrative (these)
- οι – definite article (the), feminine plural
- δεξιότητες – noun (skills)
You almost always say αυτές οι…, αυτοί οι…, αυτά τα… rather than using the demonstrative alone in front of a noun in this kind of sentence.
Δεξιότητες means skills, often in the sense of abilities, competencies, practical skills.
Grammar:
- Gender: feminine
- Number: plural
- Nominative plural: οι δεξιότητες
- Singular: η δεξιότητα = a skill
Rough mini‑paradigm (nominative):
- η δεξιότητα – the skill
- οι δεξιότητες – the skills
Θα χρησιμοποιηθούν is future passive.
- χρησιμοποιώ – I use (active)
- χρησιμοποιούμαι – I am used (passive)
- χρησιμοποιήθηκαν – they were used (aorist passive, past)
- να χρησιμοποιηθούν – (that) they be used / (so that) they are used
- θα χρησιμοποιηθούν – they will be used (future passive)
Formally, θα + aorist passive subjunctive (χρησιμοποιηθούν) is the usual way to express a simple future passive in Modern Greek.
Here πολύ is an adverb meaning a lot / very much, so it does not change for gender or number.
- Θα χρησιμοποιηθούν πολύ = They will be used a lot.
When πολύς / πολλή / πολύ is an adjective meaning many / much, it agrees with the noun:
- πολλές δεξιότητες – many skills (fem. plural)
- πολύς χρόνος – much time (masc. sing.)
- πολλά βιβλία – many books (neut. plural)
In the sentence you gave, it modifies the verb, so it stays as the invariable adverb πολύ.
Στη is the contracted form of:
- σε
- τη(ν) → στη
So:
- σε – in, at, to
- τη – the (feminine singular article, accusative)
στη νέα σου καριέρα = in your new career.
This contraction is extremely common and is the normal spoken and written form:
- στο σπίτι = σε + το (to/in the house)
- στη δουλειά = σε + τη (to/at work)
The full form is στην = σε + την. In practice, the final -ν is often dropped before many consonants, especially in casual speech and writing.
The ν in την/στην is usually kept:
- before vowels: στην οικογένεια
- often before: κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ
But there is flexibility, and many speakers/writers simply use τη / στη broadly.
So both:
- στη νέα σου καριέρα
- στην νέα σου καριέρα
are possible, but στη νέα σου καριέρα is very normal and natural.
Greek has a fairly fixed order when you have:
- article + adjective + possessive + noun
In your phrase:
- στη – in the (σε + τη)
- νέα – new (adjective)
- σου – your (possessive pronoun, enclitic)
- καριέρα – career (noun)
So the normal order is: στη νέα σου καριέρα.
Putting σου before the adjective (e.g. στη σου νέα καριέρα) is not normal. The possessive usually follows the adjective and precedes the noun in this structure.
Both mean your, but they differ in person/number/politeness:
- σου – your (singular, informal “you”)
- η καριέρα σου – your career (talking to one person you know well)
- σας – your (plural, or singular polite “you”)
- η καριέρα σας – your career (talking to several people, or being polite to one person)
So:
- στη νέα σου καριέρα – in your (singular informal) new career
- στη νέα σας καριέρα – in your (plural or formal) new career
Yes, καριέρα is a loanword (ultimately from French carrière, via other European languages). It is very common and neutral in modern Greek.
Other words:
- η σταδιοδρομία – career, (more formal / literary)
- το επάγγελμα – profession
- η επαγγελματική πορεία – professional path
In everyday speech about someone’s job life, καριέρα is perfectly natural:
- Κάνω καριέρα στη νομική. – I’m making a career in law.
Yes, that’s a possible sentence, but the focus and structure change:
Θα χρησιμοποιηθούν πολύ αυτές οι δεξιότητες…
- passive: These skills will be used a lot…
- Focuses on the skills themselves, without explicitly naming who uses them.
Θα χρησιμοποιήσεις πολύ αυτές τις δεξιότητες…
- active: You will use these skills a lot…
- Focuses on you as the subject (εσύ).
Both are correct; the choice depends on whether you want to emphasize you or the skills.
Stressed syllables are marked with capital letters here:
- ΑυΤΕΣ οι δεξιΟτητες θα χρησιμοποιΗθουν ποΛΥ στη ΝΕα σου καριΕρα
Approximate IPA transcription:
- [afˈtes i ðeksiˈotites θa xrisimopiˈθun poˈli sti ˈnea su kariˈera]
Key points:
- Αυτές → [afˈtes] (the αυ becomes [af] before the voiceless τ)
- δεξιότητες → [ðeksiˈotites]
- θα χρησιμοποιηθούν → [θa xrisimopiˈθun]
- πολύ → [poˈli]
- νέα → [ˈnea]
- καριέρα → [kariˈera]