Breakdown of Συνήθως ψωνίζω ρούχα το Σάββατο.
συνήθως
usually
το ρούχο
the garment
ψωνίζω
to shop
το Σάββατο
on Saturday
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Συνήθως ψωνίζω ρούχα το Σάββατο.
Can I move the adverb συνήθως around, or does it have to be at the start?
You can move it. All of these are natural, with small differences in emphasis:
- Συνήθως ψωνίζω ρούχα το Σάββατο. (neutral, very common)
- Ψωνίζω συνήθως ρούχα το Σάββατο. (slight emphasis on the verb phrase)
- Το Σάββατο συνήθως ψωνίζω ρούχα. (emphasis on the time)
- Ψωνίζω ρούχα συνήθως το Σάββατο. (also fine, a bit less common) Avoid splitting the object in odd ways (e.g., Συνήθως ρούχα ψωνίζω sounds marked unless you want special focus on ρούχα).
Why is there no article before ρούχα? Should it be τα ρούχα?
- Ψωνίζω ρούχα = I buy clothes (indefinite/generic; no article is normal).
- Ψωνίζω τα ρούχα = I buy the clothes (specific, known from context). Greek often drops the article with plural count nouns when you mean “some/any” in general.
Do I need για before ρούχα (as in “shop for clothes”)?
- Ψωνίζω ρούχα = I buy clothes (you actually purchase them).
- Ψωνίζω για ρούχα = I shop for clothes (the activity/aim; you may or may not end up buying).
- A very natural “go shopping” phrase is Πηγαίνω για ψώνια.
What’s the difference between ψωνίζω and αγοράζω?
- ψωνίζω: everyday shopping; can mean both “go shopping” and “buy” (groceries, clothes, small items). Colloquial-neutral.
- αγοράζω: specifically “buy/purchase”; more neutral/formal and typical for transactions or bigger items (e.g., Αγόρασα αυτοκίνητο sounds normal; Ψώνισα αυτοκίνητο doesn’t).
Why is it το Σάββατο without a preposition? In English we say “on Saturday.”
Greek commonly uses the definite article in the accusative for days to mean “on [day]”:
- το Σάββατο (on Saturday, neuter)
- τη(ν) Δευτέρα, την Κυριακή (on Monday/Sunday, feminine) No extra preposition like “σε/στο” is needed for days.
How do I say “on Saturdays” (habitually), not just one Saturday?
- κάθε Σάββατο = every Saturday (explicitly habitual)
- τα Σάββατα = on Saturdays (in general) Your sentence with συνήθως already implies a habit, but κάθε Σάββατο or τα Σάββατα makes it crystal clear.
Does το Σάββατο mean this coming Saturday or Saturdays in general?
By itself, το Σάββατο usually means a specific Saturday (often the upcoming one). With συνήθως, it leans habitual. To be explicit:
- Specific: αυτό το Σάββατο, το περασμένο Σάββατο
- Habitual: κάθε Σάββατο, τα Σάββατα
Are days of the week capitalized in Greek? The sentence has Σάββατο with a capital.
In standard modern Greek, days and months are not capitalized unless they start a sentence. So you’ll often see το σάββατο in the middle of a sentence. Many learners’ materials and signs do capitalize under English influence, but the norm is lowercase.
How do I pronounce the tricky bits?
- Συνήθως: si-NÍ-thos (θ = th in “think”)
- ψωνίζω: pso-NÍ-zo (ψ = ps; ζ = z as in “zoo”)
- ρούχα: RÚ-ha (ου = oo; χ = rough h, like German “Bach”)
- Σάββατο: SÁ-vva-to (ββ = vv sound) Stress is marked by the accent on the vowel: συνήθως, ψωνίζω, ρούχα, Σάββατο.
How do I negate it? Where does δεν go?
Put δεν directly before the verb:
- Συνήθως δεν ψωνίζω ρούχα το Σάββατο. Use δεν (not μη(ν)) because this is an indicative statement.
Does the Greek present here mean “I shop” or “I am shopping”?
Both. The Greek present covers simple and progressive. Συνήθως ψωνίζω… clearly means a habitual action (“I usually shop…”). With time words like τώρα (now), it can mean “I am shopping (now).”
How would I say it in the past (habit vs one time)?
- Habitual past (imperfect): Συνήθως ψώνιζα ρούχα τα Σάββατα. = I used to usually shop for clothes on Saturdays.
- One-time past (aorist): Το Σάββατο ψώνισα ρούχα. = I shopped for clothes on Saturday (once).
Can I put the time expression at the beginning?
Yes, for emphasis:
- Το Σάββατο συνήθως ψωνίζω ρούχα. Greek is flexible with adverbs/adjuncts; moving το Σάββατο forward highlights the time.
What gender/case is Σάββατο, and does that affect the article?
Σάββατο is neuter; time expressions typically use the accusative with the definite article:
- το Σάββατο (neuter accusative singular) Other days vary by gender (e.g., η Κυριακή → την Κυριακή, feminine accusative).
Is ρούχα always plural? What’s the singular?
- Plural: τα ρούχα = clothes
- Singular: το ρούχο = a piece/garment Declension (common forms): το ρούχο, του ρούχου, τα ρούχα, των ρούχων.
Any natural alternatives to say the same idea?
- Συνήθως αγοράζω ρούχα το Σάββατο. (use αγοράζω)
- Συνήθως πάω για ψώνια το Σάββατο. (go shopping)
- Κάθε Σάββατο ψωνίζω ρούχα. (explicit habitual)