Meine Cousine kocht heute vegetarisch, deshalb gibt sie Bohnen statt Fleisch in die Pfanne.

Questions & Answers about Meine Cousine kocht heute vegetarisch, deshalb gibt sie Bohnen statt Fleisch in die Pfanne.

Why is it meine Cousine and not mein Cousine?

Because Cousine is a feminine singular noun. In the nominative case, the possessive word mein- takes the ending -e before feminine singular nouns, so you get meine Cousine.

Compare:

  • mein Cousin = my male cousin
  • meine Cousine = my female cousin
Why is Cousine capitalized?

In German, all nouns are capitalized. So Cousine, Bohnen, Fleisch, and Pfanne all begin with a capital letter.

By contrast, words like meine, heute, vegetarisch, and deshalb are not nouns, so they stay lowercase.

What is vegetarisch doing here? Is it an adjective or an adverb?

Here vegetarisch is being used adverbially. It describes how she is cooking: vegetarian.

German often uses the same form for adjectives and adverbs, so there is no special -ly ending like in English.

So:

  • vegetarisches Essen = vegetarian food
  • vegetarisch kochen = to cook vegetarian / to cook in a vegetarian way
Why is heute placed there? Could the sentence also start with Heute?

Yes. German word order is fairly flexible, but the finite verb in a main clause normally stays in second position.

In your sentence:

  • Meine Cousine = position 1
  • kocht = position 2
  • heute vegetarisch = later elements

You could also say:

  • Heute kocht meine Cousine vegetarisch.

That is also correct. The difference is mainly one of emphasis:

  • Meine Cousine kocht heute vegetarisch puts my cousin first.
  • Heute kocht meine Cousine vegetarisch puts today first.
Why is there a comma before deshalb?

Because the sentence contains two main clauses:

  • Meine Cousine kocht heute vegetarisch
  • deshalb gibt sie Bohnen statt Fleisch in die Pfanne

The comma separates those two clauses. Also, deshalb is not a subordinating conjunction like weil; it is a connecting adverb, so the second clause still behaves like a normal main clause.

Why is it deshalb gibt sie and not deshalb sie gibt?

Because deshalb takes up the first position in the second main clause, and the finite verb must still be in second position.

So the order is:

  • deshalb = position 1
  • gibt = position 2
  • sie = after the verb

This is a very common pattern in German main clauses.

The same thing happens with words like:

  • dann
  • trotzdem
  • darum
  • deswegen

For example:

  • Heute hat er keine Zeit, deshalb kommt er später.
Could I use weil instead of deshalb?

Yes, but the structure changes.

With deshalb, you have two main clauses:

  • Meine Cousine kocht heute vegetarisch, deshalb gibt sie Bohnen statt Fleisch in die Pfanne.

With weil, you get a subordinate clause, so the verb goes to the end:

  • Meine Cousine gibt Bohnen statt Fleisch in die Pfanne, weil sie heute vegetarisch kocht.

So the meaning is similar, but the grammar is different.

Why does geben mean put here? I thought it meant give.

That is a very common learner question. Geben does usually mean give, but in cooking and recipe language it often means put or add.

So:

  • etwas in die Pfanne geben = to put/add something into the pan
  • Zwiebeln in den Topf geben = to add onions to the pot

This use is completely normal in German.

Why is it just Bohnen with no article?

Because German often leaves out the article when talking about ingredients or things in a general, non-specific way.

Here Bohnen means beans as an ingredient, not a specific previously mentioned set of beans.

Compare:

  • Sie gibt Bohnen in die Pfanne. = She adds beans to the pan.
  • Sie gibt die Bohnen in die Pfanne. = She adds the beans to the pan.
    (specific beans already known from the context)
Why is it statt Fleisch with no article? What case does statt take?

Statt usually means instead of.

In more formal grammar, statt traditionally takes the genitive:

  • statt des Fleisches

But in everyday German, especially with an uncountable noun like Fleisch, people very often just say:

  • statt Fleisch

That is the most natural wording here.

So for this sentence, statt Fleisch is completely normal and idiomatic.

Why is it in die Pfanne and not in der Pfanne?

Because in is a two-way preposition. It can take:

Here the beans are being moved into the pan, so German uses the accusative:

  • in die Pfanne

If you were describing where something already is, you would use the dative:

  • Die Bohnen sind in der Pfanne. = The beans are in the pan.

So:

  • in die Pfanne = into the pan
  • in der Pfanne = in the pan
Why is it die Pfanne instead of eine Pfanne?

German often uses the definite article when the object is understood from the situation. In a cooking context, die Pfanne means the pan being used right now.

So it is similar to English the pan. If you said eine Pfanne, it would sound more like a pan, one pan among others, which is less natural here unless you are introducing it for the first time in a special way.

AI Language TutorTry it ↗
How do German cases work?
German has four grammatical cases: nominative (subject), accusative (direct object), dative (indirect object), and genitive (possession). The case determines the form of articles and adjectives. For example, "the dog" is "der Hund" as a subject but "den Hund" as a direct object.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning German

Master German — from Meine Cousine kocht heute vegetarisch, deshalb gibt sie Bohnen statt Fleisch in die Pfanne to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions