Breakdown of Der Hausmeister tauscht die Sicherung morgen aus.
Questions & Answers about Der Hausmeister tauscht die Sicherung morgen aus.
Because austauschen is a separable verb (aus- + tauschen). In a main clause, the conjugated verb part (tauscht) goes in position 2, and the separable prefix (aus) moves to the end:
- Der Hausmeister tauscht … aus.
In an infinitive, it stays together: austauschen.
Der Hausmeister is 3rd person singular (he/it), so tauschen is conjugated as:
- ich tausche
- du tauschst
- er/sie/es tauscht So tauscht matches der Hausmeister.
Because der Hausmeister is the subject (the doer of the action), so it’s in the nominative case.
Den Hausmeister would be accusative, typically used if he were the direct object (e.g., Ich sehe den Hausmeister.).
Sicherung is a feminine noun, so in the singular it uses:
- nominative: die Sicherung
- accusative: die Sicherung (same form for feminine) It’s feminine because that’s its fixed grammatical gender; it has to be learned with the noun.
It’s accusative because it’s the direct object—the thing being replaced.
A quick test: ask What does he replace? → the fuse → die Sicherung.
Yes. Morgen is a time adverb, and German word order is flexible. Common options:
- Der Hausmeister tauscht die Sicherung morgen aus. (neutral)
- Morgen tauscht der Hausmeister die Sicherung aus. (emphasizes tomorrow)
- Der Hausmeister tauscht morgen die Sicherung aus. (time comes earlier) All are correct; the choice affects emphasis and flow.
Common options:
- Simple past (Präteritum, more written): Der Hausmeister tauschte die Sicherung morgen aus. (sounds odd with morgen, because it mixes past with tomorrow)
- Present used for future (very common): Der Hausmeister tauscht die Sicherung morgen aus. (this sentence already does that)
- Perfect (spoken past): Der Hausmeister hat die Sicherung ausgetauscht.
- Future (with werden, less common in everyday speech): Der Hausmeister wird die Sicherung morgen austauschen. (prefix stays attached in the infinitive austauschen)
With der it often implies a known or specific person in context: the janitor/caretaker (e.g., of your building).
If you want “a janitor” more generally, you’d use ein Hausmeister:
- Ein Hausmeister tauscht die Sicherung morgen aus.
Two common ways:
- Negate the action generally: Der Hausmeister tauscht die Sicherung morgen nicht aus. (not tomorrow / not at all)
- Negate the object (implying something else is being replaced): Der Hausmeister tauscht morgen nicht die Sicherung aus (sondern …).