Questions & Answers about Meine Nachbarin will sich auch beschweren, weil die Spedition morgens so laut war.
In this sentence will is the modal verb wollen, which primarily means to want (to). So Meine Nachbarin will sich auch beschweren = My neighbor wants to complain too.
(Depending on context it can sound like is going to in English, but the core meaning is wants to.)
Beschweren is commonly used reflexively: sich beschweren (über + Akk.) = to complain (about).
Here, sich refers back to the subject Meine Nachbarin (3rd person singular), so it becomes sie beschwert sich / sie will sich beschweren.
With a modal verb like wollen, German puts the second verb in the infinitive at the end of the clause, and pronouns (including reflexive sich) typically go before that infinitive:
Sie will sich beschweren (not Sie will beschweren sich).
Auch means also/too. Here it most naturally modifies the action: she wants to complain too (in addition to someone else).
Position matters: will sich auch beschweren suggests also complaining is one of the things she wants to do, or that she joins others in complaining. If you moved it, the emphasis could change.
Weil introduces a subordinate clause, and subordinate clauses in German typically use verb-final word order.
So: weil die Spedition morgens so laut war (verb war goes to the end).
Spedition is feminine in German, so it takes die in the nominative singular: die Spedition.
Meaning-wise it’s a shipping/haulage/logistics company (a freight forwarder), i.e., the company doing deliveries/transport.
It’s the company/organization as a unit, so German often treats it as singular: die Spedition ... war.
Even if multiple workers or trucks were involved, the sentence frames the source of the noise as the company’s operation.
Morgens is an adverb meaning in the morning / in the mornings.
It can mean a general habit (mornings, generally), but in this sentence, combined with war (simple past) and the context, it most naturally means that morning / in the morning (at that time).
Both can translate as very loud, but they’re not identical:
- so laut often implies “so loud (as this/that), to such an extent”, often with an implicit consequence (e.g., so loud that...).
- sehr laut is a straightforward very loud without that “to such a degree” flavor.
Here, so laut fits well with the idea that the loudness is the reason for complaining.
War is the simple past of sein and is very common in spoken and written German, especially for sein and haben.
Ist gewesen (perfect) is possible but often sounds more marked or context-dependent. War is the most natural choice here.
Yes. You can front the weil clause, but then the main clause must have verb-second order, meaning the verb comes right after the entire fronted clause:
Weil die Spedition morgens so laut war, will sich meine Nachbarin auch beschweren.
Notice will comes immediately after the comma.
Often you specify the topic with über + accusative: sich über den Lärm beschweren = complain about the noise.
Here it’s omitted because the reason is already given by the weil clause, so the complaint topic is understood from context.