Questions & Answers about Der Zins steigt langsam.
It shows that Zins is masculine and in the nominative case as the sentence’s subject. The full singular paradigm is:
- Nominative: der Zins (subject)
- Accusative: den Zins
- Dative: dem Zins
- Genitive: des Zinses
Both occur, but you’ll hear the plural much more often in real-life finance talk:
- Der Zins (singular) can refer to an individual interest rate or “the interest rate level” as a concept.
- Die Zinsen (plural) is the typical way to talk about interest rates in general. So, Die Zinsen steigen is very idiomatic in news and economics, while Der Zins steigt is also correct, somewhat more technical or abstract.
Not exactly:
- Zinssatz is the specific rate (the percentage), e.g., Der Zinssatz liegt bei 4,5 %.
- Zins/Zinsen can mean the interest as money paid/received, or—by extension—the level of interest rates. In careful writing, use Zinssatz when you mean the exact percentage.
No. Zins/Zinsen is financial interest. Interesse is interest in the sense of curiosity or concern. Don’t mix them up:
- Financial: Die Zinsen sind gestiegen.
- Curiosity: Ich habe Interesse an Wirtschaft.
It’s from steigen (to rise/increase). Key points:
- Present: ich steige, du steigst, er/sie/es steigt
- Simple past: stieg
- Perfect: ist gestiegen (takes sein)
- It’s intransitive (no direct object): Die Zinsen steigen. To express that someone actively raises something, use a transitive verb like erhöhen/anheben:
- Die Zentralbank erhöht die Zinsen.
- Not: ❌ Die Zentralbank steigt die Zinsen.
Common and neutral: Der Zins steigt langsam.
To emphasize the manner, you can front it: Langsam steigt der Zins.
Don’t split subject and verb awkwardly as ❌ Der Zins langsam steigt in main clauses. You can also add focus words:
- Der Zins steigt nur langsam. (only slowly)
- Der Zins steigt sehr langsam. (very slowly)
No. As an adverb modifying a verb, langsam has no ending: steigt langsam.
As an attributive adjective before a noun, it takes endings:
- ein langsamer Anstieg
- der langsame Anstieg
- Zins: initial z = ts sound, like “tsins.”
- steigt: ei = “eye”; initial st at word start is pronounced like “sht”: roughly “sht-ight” ([ʃtaɪkt]).
- langsam: ng as in “sing”; the s is voiced here, so it sounds like “lang-zahm.”
- Nominative: Der Zins steigt.
- Accusative: Die Bank senkt den Zins. (you’ll also hear den Zinssatz)
- Dative: Mit dem Zins ist derzeit vorsichtig umzugehen.
- Genitive: Wegen des Zinses verschieben viele den Kauf.
In everyday usage, many of these contexts prefer the plural Zinsen: Die Bank senkt die Zinsen.
Yes, with slightly different nuances:
- allmählich = gradually (smooth, over time): Der Zins steigt allmählich.
- nach und nach = little by little: Der Zins steigt nach und nach.
- schrittweise = step by step (often in planned increments): Der Zins steigt schrittweise.
Yes. Der Zins steigt langsam an is common. Nuance:
- steigen = increase, rise (general).
- ansteigen = rise (often numbers/levels), sometimes a bit more technical or process-oriented. Both work well; your original is perfectly natural.
It’s understandable, but not idiomatic. wachsen fits better with things that grow organically (plants, the economy: Die Wirtschaft wächst). For prices, rates, temperatures, etc., use steigen/ansteigen or zunehmen:
- Der Zins nimmt langsam zu. (also good)