Questions & Answers about Wir lassen uns die Rechnung später bringen, dann geben wir Trinkgeld.
bold Lassen + infinitive (bold lassen … bringen) is causative: it means “to have/get something done.” So bold Wir lassen uns die Rechnung bringen means “We have the bill brought (to us),” i.e., we ask/arrange for someone to bring it. It is not “let” here.
- Parallel: bold Ich lasse mir die Haare schneiden. = “I have my hair cut.”
Both are fine and mean the same:
- bold Wir lassen uns die Rechnung später bringen. (neutral)
- bold Wir lassen uns später die Rechnung bringen. (slightly stronger focus on “later”) Avoid putting bold uns after the noun object here; pronouns typically precede noun objects in the middle field.
Yes:
- bold Wir lassen uns die Rechnung später bringen und dann geben wir Trinkgeld. With bold und linking the clauses, you usually omit the comma. Writing bold …, und dann … with a comma is also acceptable when linking full clauses.
- bold später modifies the time of the first action (when the bill will be brought).
- bold dann sequences the second action relative to the first (“then, after that, we tip”). They don’t mean the same thing and can’t replace each other here.
- Conversational past (Perfekt): bold Wir haben uns die Rechnung später bringen lassen, dann haben wir Trinkgeld gegeben. Note the double infinitive bold bringen lassen (no bold gelassen here).
- Narrative past (Präteritum): bold Wir ließen uns die Rechnung später bringen, dann gaben wir Trinkgeld.
bold Trinkgeld is a mass/uncountable noun in this sense, so you normally use it without an article: bold Trinkgeld geben. Use an article when you specify an amount or refer to a particular tip:
- bold Wir geben 10 Euro Trinkgeld.
- bold Das Trinkgeld war großzügig. Plural bold Trinkgelder exists but is rare and used when talking about multiple tips as separate items.
Add a dative recipient to bold geben:
- bold Wir geben dem Kellner / der Kellnerin Trinkgeld. You can combine amount and recipient:
- bold Wir geben der Kellnerin 10 Euro Trinkgeld.
You can, but the nuance changes.
- bold Wir bekommen die Rechnung später. = “We (will) receive the bill later.” (no explicit causing)
- bold Wir bekommen die Rechnung später gebracht. = “We get the bill brought (to us) later.” (so‑called “bekommen‑passive,” acceptable but less common here) bold Lassen makes it explicit that you arrange/ask for it: “have (someone) bring it.”
When both objects are pronouns, the accusative pronoun usually comes before the dative pronoun:
- bold Wir lassen sie uns später bringen. (bold sie = die Rechnung) bold Wir lassen uns sie … is possible in some contexts but sounds marked; prefer bold sie uns.
- bold bringen = bring (to here). That’s the normal restaurant verb: the server brings the bill to your table.
- bold mitbringen = bring along (from somewhere else to where you are). Not idiomatic for a server fetching the bill within the restaurant.
- bold holen = fetch/go get. You could say the server bold holt die Rechnung (goes to get it), but to you they bold bringen it. So stick with bold bringen in your sentence.
Keep the finite verb of the main clause outside, and put the infinitive cluster at the end:
- bold …, dass wir uns die Rechnung später bringen lassen, … Avoid extra complexity with perfect inside the clause unless needed.
- No tip: bold …, dann geben wir kein Trinkgeld.
- Not later (i.e., we don’t want it brought later): bold Wir lassen uns die Rechnung nicht später bringen.
- Not have it brought at all (focus on the action): bold Wir lassen uns die Rechnung später nicht bringen. Position of bold nicht changes what is negated.
No. bold lassen can also mean “let/allow” or “leave.”
- Allow: bold Lass ihn gehen! = “Let him go!”
- Leave: bold Ich lasse das Buch hier. = “I’m leaving the book here.” With a bare infinitive and an object like in your sentence, it’s causative (“have/get [something] done”).