Ich wasche die Wäsche am Morgen und hänge sie auf.

Breakdown of Ich wasche die Wäsche am Morgen und hänge sie auf.

und
and
ich
I
der Morgen
the morning
waschen
to wash
sie
it
aufhängen
to hang up
am
in
die Wäsche
the laundry
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich wasche die Wäsche am Morgen und hänge sie auf.

What exactly does die Wäsche mean? Is it just “clothes”?
Wäsche means “laundry” (things that need to be washed or have been washed). It includes clothes, but also towels, sheets, etc. If you specifically mean “clothes,” you can say Kleidung (neutral/formal) or Klamotten (colloquial).
Why is it die Wäsche? Can I also say Ich wasche Wäsche without the article?

Yes.

  • Ich wasche Wäsche = “I do laundry” (general activity, no specific load).
  • Ich wasche die Wäsche = “I wash the laundry” (a specific batch/the household’s laundry).

Both are correct; the article adds specificity.

What does sie refer to here, and why not es?
Sie refers back to die Wäsche. Since Wäsche is feminine singular, the accusative pronoun is sie. Es would be wrong because that’s neuter.
Does sie here mean “she,” “they,” or “it”?
“It.” In German, the pronoun’s form follows the grammatical gender of the noun. Wäsche is feminine singular, so sie = “it” here. It’s not “they,” and it’s not the polite Sie (“you”) because it’s lowercase and refers to Wäsche.
Why is auf at the end of hänge sie auf?
Because aufhängen is a separable verb. In a main clause, the finite verb (hänge) goes in the second position and the separable prefix (auf) moves to the end of the clause: ich hänge sie auf.
Why isn’t the subject repeated after und? Shouldn’t it be und ich hänge sie auf?

Both are fine:

  • … und ich hänge sie auf. (fully explicit)
  • … und hänge sie auf. (subject is understood from the first clause) German often drops the repeated subject in coordinated clauses when it’s the same as before. This makes the second clause look verb-first, which is idiomatic.
Why is it hänge sie auf and not hänge auf sie?
With separable verbs, the particle (auf) goes to the end, and objects (like sie) go before the particle: hänge sie auf. Hänge auf sie would suggest a different structure/meaning (“hang on her/it”), which isn’t what you want.
What cases are used for die Wäsche and sie?

Accusative in both places. They’re the direct object of waschen and aufhängen:

  • Ich wasche wen/was? → die Wäsche (acc.)
  • Ich hänge wen/was auf? → sie (acc.)
What does am Morgen mean, and how is it formed?
It means “in the morning.” Am = an dem (dative). German typically uses am with days and parts of the day: am Morgen, am Abend, am Montag.
What’s the difference between am Morgen, morgen, and morgens?
  • am Morgen: “in the morning” (often one specific morning or a neutral time reference).
  • morgen (lowercase): “tomorrow” (adverb).
  • Morgen (capitalized): the noun “morning,” as in am Morgen.
  • morgens: “in the mornings/as a habit” (recurring action).
Can I start with the time: Am Morgen wasche ich die Wäsche …?
Yes. Time elements can go first. Keep verb-second order: Am Morgen wasche ich die Wäsche und hänge sie auf.
Is the present tense right for a routine? Do I need a special tense?
German present tense covers habits just fine: Ich wasche … am Morgen …. You can make the habit explicit with immer, jeden Morgen, or morgens.
How would I say this in the past?
  • Conversational past (Perfekt): Ich habe die Wäsche am Morgen gewaschen und sie aufgehängt.
  • Simple past (Präteritum, more written): Ich wusch die Wäsche am Morgen und hängte sie auf.
    Note: aufhängen is weak in the past: hängte auf, aufgehängt.
Could sie aufhängen be misunderstood as “hang her”?
In isolation, sie can mean “her/they/it,” but context resolves it. Right after die Wäsche, native speakers understand sie = the laundry. If you want to avoid any ambiguity, you can repeat the noun: … und hänge die Wäsche auf.
Any tip to make the sequence clearer?
Add dann: Ich wasche die Wäsche am Morgen und dann hänge ich sie auf. Placing dann helps signal the order of actions.
Pronunciation and spelling: any pitfalls with Wäsche?
  • W sounds like English “v.”
  • ä like the “e” in “bed.”
  • sch like English “sh.” Approximate: “VEH-sheh.” Also, don’t confuse ich wasche (verb: “I wash”) with the noun die Wäsche (“the laundry”).