Questions & Answers about Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie gestern.
No. With equality comparisons, German uses wie, not als.
- Correct: nicht so schwer wie gestern
- Incorrect: nicht so schwer als gestern
Use als only with comparative forms like schwerer als (“harder than”).
Yes, both mean “less difficult than,” though the phrasing differs:
- nicht so schwer wie is the default “not as … as” structure.
- weniger schwer als emphasizes that the degree is lower and uses als with a comparative idea. Both are idiomatic; choose based on style and flow.
gestern is an adverb meaning “yesterday.” It stands on its own—no article or preposition.
- Correct: … wie gestern.
- Incorrect: … wie am gestern.
You do use am with days/dates: am Montag, am 12. Mai, but not with gestern/heute/morgen.
German often omits the repeated parts when they’re clear. … wie gestern is short for things like:
- … wie (sie) gestern war. (“… as it was yesterday.”)
- If you mean yesterday’s different task: … wie die von gestern. The short version is natural in speech and writing when context is clear.
A bit. It can mean:
1) Today’s task is easier than yesterday’s task.
2) The same task isn’t as difficult now as it was yesterday (less likely contextually).
To make (1) explicit: Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie die von gestern.
Use one of these:
- Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie die von gestern.
- Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie die gestrige (Aufgabe).
- Im Vergleich zur gestrigen Aufgabe ist diese Aufgabe nicht so schwer.
Yes. Diese Aufgabe ist nicht so schwierig wie gestern.
Both are correct; schwer is very common in everyday speech, schwierig can sound a bit more formal or precise, but there’s lots of overlap.
Use the comparative with als:
- Diese Aufgabe ist schwerer als gestern.
- Clearer about it being a different task: Diese Aufgabe ist schwerer als die von gestern.
Add an intensifier:
- Diese Aufgabe ist genauso/ebenso schwer wie gestern.
You can, and it often helps:
- Heute ist diese Aufgabe nicht so schwer wie gestern.
- Diese Aufgabe ist heute nicht so schwer wie gestern. Both are natural; heute can appear early or before the predicate.
No comma is needed in Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie gestern.
If you expand it to a full clause (e.g., … wie sie gestern war), many writers still omit the comma; a comma may be added in longer versions for readability, but it isn’t required in the basic comparison.
Fronting just gestern changes the sentence:
- Gestern war diese Aufgabe nicht so schwer. = “Yesterday this task wasn’t that difficult” (not a direct comparison to yesterday).
To keep the comparison, you’d front a fuller phrase: - Im Vergleich zu gestern ist diese Aufgabe nicht so schwer. (clear and natural)