Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie gestern.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie gestern.

What does the structure so … wie mean here?
It’s the standard way to say “as … as” in German. So so schwer wie means “as difficult as.” With the negation, nicht so schwer wie = “not as difficult as.”
Why is the negation placed as nicht so schwer wie and not somewhere else?
In German, nicht usually comes right before the phrase it negates. Here, it negates the whole adjective comparison phrase so schwer wie, so you get nicht so schwer wie.
Can I say nicht so schwer als gestern?

No. With equality comparisons, German uses wie, not als.

  • Correct: nicht so schwer wie gestern
  • Incorrect: nicht so schwer als gestern
    Use als only with comparative forms like schwerer als (“harder than”).
Is nicht so schwer wie basically the same as weniger schwer als?

Yes, both mean “less difficult than,” though the phrasing differs:

  • nicht so schwer wie is the default “not as … as” structure.
  • weniger schwer als emphasizes that the degree is lower and uses als with a comparative idea. Both are idiomatic; choose based on style and flow.
What exactly is gestern here? Do I need a preposition like am?

gestern is an adverb meaning “yesterday.” It stands on its own—no article or preposition.

  • Correct: … wie gestern.
  • Incorrect: … wie am gestern.
    You do use am with days/dates: am Montag, am 12. Mai, but not with gestern/heute/morgen.
Is wie gestern missing words? Should it be wie gestern war?

German often omits the repeated parts when they’re clear. … wie gestern is short for things like:

  • … wie (sie) gestern war. (“… as it was yesterday.”)
  • If you mean yesterday’s different task: … wie die von gestern. The short version is natural in speech and writing when context is clear.
Is the sentence ambiguous?

A bit. It can mean: 1) Today’s task is easier than yesterday’s task.
2) The same task isn’t as difficult now as it was yesterday (less likely contextually). To make (1) explicit: Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie die von gestern.

How can I clearly say “today’s task is not as difficult as yesterday’s (task)”?

Use one of these:

  • Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie die von gestern.
  • Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie die gestrige (Aufgabe).
  • Im Vergleich zur gestrigen Aufgabe ist diese Aufgabe nicht so schwer.
What gender and case is Aufgabe, and why Diese with -e?
Aufgabe is feminine (die Aufgabe). In this sentence it’s the subject, so nominative singular. The demonstrative must agree: diese Aufgabe (feminine nominative singular). Hence Diese ends in -e.
Does schwer mean “heavy” or “difficult” here?
With Aufgabe, schwer means “difficult.” schwer can mean “heavy” in other contexts (e.g., ein schwerer Koffer), but with tasks/problems it means “hard/difficult.” Synonym: schwierig.
Can I use schwierig instead of schwer?

Yes. Diese Aufgabe ist nicht so schwierig wie gestern.
Both are correct; schwer is very common in everyday speech, schwierig can sound a bit more formal or precise, but there’s lots of overlap.

How do I say “harder than yesterday” instead?

Use the comparative with als:

  • Diese Aufgabe ist schwerer als gestern.
  • Clearer about it being a different task: Diese Aufgabe ist schwerer als die von gestern.
How do I say “exactly/as just as hard as yesterday”?

Add an intensifier:

  • Diese Aufgabe ist genauso/ebenso schwer wie gestern.
Should I add heute to make the time reference clearer?

You can, and it often helps:

  • Heute ist diese Aufgabe nicht so schwer wie gestern.
  • Diese Aufgabe ist heute nicht so schwer wie gestern. Both are natural; heute can appear early or before the predicate.
Do I need a comma anywhere?

No comma is needed in Diese Aufgabe ist nicht so schwer wie gestern.
If you expand it to a full clause (e.g., … wie sie gestern war), many writers still omit the comma; a comma may be added in longer versions for readability, but it isn’t required in the basic comparison.

Can I move gestern to the front?

Fronting just gestern changes the sentence:

  • Gestern war diese Aufgabe nicht so schwer. = “Yesterday this task wasn’t that difficult” (not a direct comparison to yesterday).
    To keep the comparison, you’d front a fuller phrase:
  • Im Vergleich zu gestern ist diese Aufgabe nicht so schwer. (clear and natural)