Breakdown of Wir wählen eine Kollegin aus, die die Wünsche der Kunden sammelt und daran arbeitet.
und
and
wir
we
arbeiten
to work
der Kunde
the customer
sammeln
to collect
der Wunsch
the wish
die Kollegin
the colleague
auswählen
to select
daran
on that
die
who
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Wir wählen eine Kollegin aus, die die Wünsche der Kunden sammelt und daran arbeitet.
Why is the little word aus at the end of the main clause part, as in: Wir wählen eine Kollegin aus?
Because auswählen is a separable verb. In main clauses, the prefix separates and goes to the end.
- Main clause: Wir wählen eine Kollegin aus.
- Subordinate clause: ..., weil wir eine Kollegin auswählen.
- Perfect: Wir haben eine Kollegin ausgewählt.
- With a modal: Wir wollen eine Kollegin auswählen.
What case is eine Kollegin, and why?
Eine Kollegin is accusative singular (feminine). It’s the direct object of the verb phrase wählen ... aus. Note that for feminine nouns, nominative and accusative look the same (eine Kollegin), so you identify the case by the role in the sentence.
There are two die in a row: die die Wünsche ... What are they?
- The first die is a relative pronoun referring to Kollegin. It’s nominative feminine singular.
- The second die is the definite article for Wünsche. It’s accusative plural (die Wünsche). So: eine Kollegin aus, die [Relativpronomen] die Wünsche [Artikel] ...
Why is it daran arbeitet and not arbeitet daran in the relative clause?
Relative clauses are subordinate clauses, and the finite verb goes to the end. The pronominal adverb daran must come before that verb. So: ... die ... sammelt und daran arbeitet. Using main-clause order (und arbeitet daran) would be wrong here.
What does daran refer to, and how do these da- words work?
Daran is a pronominal adverb: da- + a preposition. It stands for an + something previously mentioned. Here it means “on them,” referring to the Wünsche der Kunden. The verb is arbeiten an + Dativ, so an + ihnen → daran. Similar patterns: darauf warten (wait for it), dafür danken (thank for it).
Could I just say wählen instead of auswählen?
You can, but it changes the nuance. Wählen alone often means “to elect/choose (in a vote)” or “to dial” (a number). Auswählen clearly means “to select/pick out” from options. For picking someone for a task, auswählen (or aussuchen) is the safest, least ambiguous choice.
Why is there a comma before die?
German requires commas around relative clauses. Here the comma introduces the relative clause: Wir wählen eine Kollegin aus, die ... If the sentence continued after the clause, you’d close it with another comma.
Why der Kunden instead of von den Kunden?
Der Kunden is a genitive attribute meaning “of the customers.” You could also say die Wünsche von den Kunden (more colloquial or when the genitive is awkward). Genitive is shorter and common in writing. If you mean customers in general, von Kunden is also possible.
Why Kunden (with -en) and not Kunde?
Kunden is the plural of Kunde: die Kunden. Here we have the genitive plural der Kunden (“of the customers”). Note that Kunde is a weak noun in the singular (des Kunden, dem Kunden, den Kunden), but in this sentence it’s simply plural.
The verbs in the relative clause are singular (sammelt, arbeitet), but Wünsche is plural. Why?
The subject of the relative clause is the relative pronoun die, which refers back to Kollegin (singular). Therefore the verbs agree with Kollegin: sie sammelt, sie arbeitet. Wünsche is the (plural) object of sammelt.
Can I say Wir wählen aus eine Kollegin?
No. In main clauses with separable verbs, the prefix goes to the very end. The object must come before the prefix: Wir wählen eine Kollegin aus. You can front the object: Eine Kollegin wählen wir aus, ... In a subordinate clause, the verb is not split: ..., dass wir eine Kollegin auswählen.
Is there a way to avoid the double die (die die ...)?
Yes:
- Use welche as the relative pronoun (more formal/literary): ..., welche die Wünsche ...
- Use the compound Kundenwünsche to drop the genitive: ..., die die Kundenwünsche sammelt ...
- Restructure: Wir wählen eine Kollegin aus, um die Wünsche der Kunden zu sammeln und daran zu arbeiten. (This changes it to a purpose clause.)
Could I say Kundenwünsche instead of die Wünsche der Kunden?
Yes. Kundenwünsche is a natural compound noun: Wir wählen eine Kollegin aus, die die Kundenwünsche sammelt und daran arbeitet. Both versions are correct; the compound is concise and very idiomatic in German.
Does daran arbeiten mean the same as etwas bearbeiten?
Not exactly. An etwas arbeiten means “to work on something” (often an ongoing effort or project). Etwas bearbeiten is “to process/edit/handle something” as a direct object. For example:
- Sie arbeitet an den Kundenwünschen. (ongoing effort)
- Sie bearbeitet Kundenanfragen. (she processes requests/tickets)
Is Kollegin specifically female? How do I make it gender-inclusive?
Yes, Kollegin is female; Kollege is male. Inclusive options include:
- Wir wählen eine Kollegin oder einen Kollegen aus, ...
- Wir wählen eine Mitarbeiterin oder einen Mitarbeiter aus, ...
- Wir wählen eine Person aus, die ... / Wir wählen ein Teammitglied aus, das ... The last option avoids gender marking on the noun.