Ich genieße die Aussicht auf den Fluss.

Breakdown of Ich genieße die Aussicht auf den Fluss.

ich
I
der Fluss
the river
genießen
to enjoy
die Aussicht
the view
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich genieße die Aussicht auf den Fluss.

What does Ich genieße mean?
Ich means I, and genieße is the first‑person singular present tense of genießen (to enjoy). So Ich genieße translates as I enjoy or I am enjoying.
Why is there a ß in genieße?
In German orthography, ß (Eszett) represents a sharp “s” sound after a long vowel or diphthong. In genießen the ie is a long vowel combination, so the spelling uses ß instead of ss.
What is the gender and case of die Aussicht here?
Aussicht is a feminine noun (die Aussicht). As the direct object of genießen, it takes the accusative case. Feminine accusative remains die, so we get die Aussicht.
What role does auf play in Aussicht auf den Fluss?
In this expression, auf is the preposition that links Aussicht (view) to its object, the thing you’re viewing. In German, certain verbs or nouns form a fixed combination with a preposition—here Aussicht auf always takes auf plus accusative.
Why is it auf den Fluss and not auf dem Fluss?
Some prepositions in German can govern either accusative or dative. With Aussicht auf, auf takes the accusative because you’re indicating the object of the view (no location or static position). Der Fluss is masculine, so accusative is den Fluss.
Could I say Aussicht von dem Fluss instead of Aussicht auf den Fluss?
No—Aussicht von would mean “view from the river,” implying you’re on the river looking out. Aussicht auf means “view of” or “view onto” the river, which matches the intended meaning.
Can I use Ausblick instead of Aussicht?
Yes. Ausblick (masculine) is a close synonym. You’d say Ich genieße den Ausblick auf den Flussden because Ausblick is masculine and in the accusative.
Is the definite article die mandatory before Aussicht?
Yes. German normally requires the definite article in this construction: die Aussicht auf. Omitting it (Ich genieße Aussicht…) sounds ungrammatical or poetic.
How would I express the same idea in the past tense?

You have two common options:

  • Simple past: Ich genoss die Aussicht auf den Fluss.
  • Present perfect: Ich habe die Aussicht auf den Fluss genossen.
Can I change the word order for emphasis?

Yes. German allows fronting of objects. For example:
Die Aussicht auf den Fluss genieße ich.
This puts extra focus on die Aussicht auf den Fluss.