Questions & Answers about Cela suffit pour aujourd'hui.
Can I say “Ça suffit pour aujourd’hui” instead of “Cela suffit pour aujourd’hui”? Is there a difference?
Yes, you absolutely can say “Ça suffit pour aujourd’hui.”
- Cela is a bit more formal and is more common in writing or careful speech.
- Ça is what you’ll hear 99% of the time in everyday spoken French.
In practice:
- Spoken French: “Ça suffit pour aujourd’hui.”
- Written / neutral style: “Cela suffit pour aujourd’hui.”
The meaning is the same: “That’s enough for today.”
What exactly does “cela” refer to in this sentence?
What verb is “suffit” and why is it in that form?
“Suffit” is the 3rd person singular present tense of the verb “suffire” (to be enough / to suffice).
Conjugation in the present (singular forms):
- je suffis – I am enough / I suffice
- tu suffis – you are enough
- il/elle/on suffit – he/she/it is enough
In “Cela suffit pour aujourd’hui”:
- Subject: cela
- Verb: suffit (3rd person singular → matches cela)
Literally: “That suffices for today.”
Why is the verb singular (suffit) and not plural?
How would I make this sentence negative, like “That’s not enough for today”?
Why do we say “pour aujourd’hui” and not something else like “jusqu’à aujourd’hui”?
“Pour aujourd’hui” literally means “for today (as far as today is concerned)”.
- It sets a limit in terms of what you’re doing today, not a chronological limit in time.
- It’s like English: “That’s enough for today.”
Other expressions have different meanings:
- “jusqu’à aujourd’hui” → until today (up to this date, looking back in time)
- “jusqu’à ce soir” → until this evening (end point in time)
So “Cela suffit pour aujourd’hui” really means:
- We’ll stop here as far as today is concerned.
Why is there no article before “aujourd’hui”? Why not “le aujourd’hui” or something like that?
Is “Cela suffit pour aujourd’hui” polite or could it sound rude?
It can be neutral or a bit abrupt, depending on tone and context.
- Neutral / polite if said calmly:
- It can sound sharp or scolding if said with a hard tone, especially to children:
- like English “That’s enough (now)!”
To soften it, people often add something:
- “Bon, ça suffit pour aujourd’hui, on reprendra demain.”
- “Ça suffit pour aujourd’hui, merci.”
Can I change the word order, like “Pour aujourd’hui, cela suffit”?
What’s the difference between “Cela suffit” and “C’est suffisant”?
Can I use other tenses with “suffire” in this kind of sentence?
Yes, depending on what you want to express:
Present (commonest):
“Ça suffit pour aujourd’hui.”
→ That’s enough for today. (right now)Future:
“Ça suffira pour aujourd’hui.”
→ That will be enough for today. (looking ahead, reassuring someone)Past (passé composé):
“Ça a suffi pour aujourd’hui.”
→ That was enough for today. (looking back on what happened)
All three are correct; you just choose based on whether you’re talking about now, later, or earlier.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Cela suffit pour aujourd'hui to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions