Questions & Answers about Marie fait confiance à elle‑même.
French doesn’t have a common simple verb that directly means to trust (there is se fier à, but it’s less neutral and a bit more specific).
Instead, French uses the expression faire confiance à [quelqu’un], literally to make/put confidence in [someone].
So:
- Marie fait confiance à elle‑même.
= Marie trusts herself.
Other examples:
- Je te fais confiance. – I trust you.
- Nous faisons confiance à nos amis. – We trust our friends.
Here fait is just the 3rd person singular of faire in the present tense:
- je fais
- tu fais
- il / elle / on fait
- nous faisons
- vous faites
- ils / elles font
Because the structure is faire confiance à quelqu’un.
- faire confiance à + person / pronoun
So you always need à before the person you trust:
- Je fais confiance à Marie. – I trust Marie.
- Je fais confiance à lui. – I trust him.
- Marie fait confiance à elle‑même. – Marie trusts herself.
Leaving out à (Marie fait confiance elle‑même) is ungrammatical in French.
Both are possible, but they are slightly different structures:
Marie fait confiance à elle‑même.
- Uses the normal verb faire and the expression faire confiance à.
- elle‑même is an emphatic (stressed) pronoun: she herself / herself.
- This is the more neutral and common way: Marie trusts herself.
Marie se fait confiance.
- Here the verb is se faire confiance (a reflexive form).
- se is a reflexive pronoun; it replaces à elle‑même.
- Meaning is essentially the same: Marie trusts herself.
In practice, Marie se fait confiance is a bit more compact and very idiomatic; Marie fait confiance à elle‑même sounds a little more emphatic or written, because elle‑même adds a sense of “herself in particular”.
Grammatically it’s:
- elle: stressed pronoun (pronoms toniques) = her / she (emphatic form)
- ‑même: adds the idea of self / -self (herself)
They are written with a hyphen: elle‑même.
You must keep the hyphen in correct French:
- elle‑même, moi‑même, toi‑même, lui‑même, nous‑mêmes, vous‑mêmes, eux‑mêmes, elles‑mêmes.
So elle‑même literally corresponds to herself.
Both are stressed pronouns with ‑même, but they refer to different genders:
elle‑même = herself (feminine singular)
- Marie fait confiance à elle‑même.
lui‑même = himself (masculine singular)
- Paul fait confiance à lui‑même.
In spoken French, lui on its own can refer to him or her, but with ‑même:
- lui‑même is masculine,
- elle‑même is feminine.
So with Marie, you must use elle‑même, not lui‑même.
Meaning: yes, they both mean Marie trusts herself.
Nuance:
Marie se fait confiance.
- Very natural, idiomatic, common in speech and writing.
- Slightly more compact.
Marie fait confiance à elle‑même.
- Feels a bit more emphatic or explicit, because of elle‑même.
- You might use it when contrasting with others:
- Marie fait confiance à elle‑même, mais pas aux autres.
Marie trusts herself, but not others.
- Marie fait confiance à elle‑même, mais pas aux autres.
So they are near‑synonyms, but se fait confiance is usually the go‑to form.
Both relate to trust, but they are used slightly differently:
faire confiance à [person]
- Focus on trusting someone as an agent:
- Je fais confiance à Marie. – I trust Marie.
- Marie fait confiance à elle‑même. – Marie trusts herself.
avoir confiance en [person / thing / quality]
- Focus on having confidence in someone or something (possibly more abstract):
- J’ai confiance en Marie. – I have confidence in Marie.
- Marie a confiance en elle‑même. – Marie has confidence in herself.
- J’ai confiance en l’avenir. – I have confidence in the future.
In many contexts, faire confiance à quelqu’un and avoir confiance en quelqu’un can translate the same in English and are close in meaning. For the original sentence, you could also say:
- Marie a confiance en elle‑même. – Marie has confidence in herself.
No. That word order is not natural in French.
With faire confiance à, the normal order is:
- [subject] + faire confiance + à + [person/pronoun]
- Marie fait confiance à elle‑même.
- Je fais confiance à mon frère.
- Nous faisons confiance à nos parents.
When the object is a pronoun like lui, leur, it goes before the verb:
- Marie lui fait confiance. – Marie trusts him / her.
- Je leur fais confiance. – I trust them.
But you don’t separate faire confiance by inserting à elle‑même in the middle.
Because after a preposition (à) in this kind of structure, French uses stressed pronouns (also called disjunctive pronouns), not direct object pronouns.
Stressed pronouns are:
- moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles
So:
- Je pense à elle. – I think about her.
- Je parle à lui. – I talk to him.
- Marie fait confiance à elle‑même. – Marie trusts herself.
la is a direct object pronoun (her / it), used without à:
- Je la vois. – I see her / it.
- Je la connais. – I know her.
Because we have à, we need elle, not la.
Confiance is a feminine noun: la confiance.
It doesn’t change in number in this expression:
- faire confiance – no plural confiances here.
Examples:
- la confiance – the trust / the confidence
- ma confiance – my trust
- perdre confiance – to lose confidence
- inspirer confiance – to inspire confidence
In Marie fait confiance à elle‑même, confiance stays singular and feminine; there is no agreement to make with Marie.
A few notes:
- Marie: [ma‑ri]
- fait: [fɛ] (like feh); the final t is silent.
- confiance: [kɔ̃‑fjɑ̃s]
- on = nasal [ɔ̃]
- an = nasal [ɑ̃]
- No liaison between fait and confiance (fait confiance is [fɛ kɔ̃‑fjɑ̃s], not [fɛt]).
- à elle‑même:
- à: [a]
- elle: [ɛl]
- même: [mɛm]
Spoken smoothly, you often hear:
- Marie fait confiance à elle‑même
[ma‑ri fɛ kɔ̃‑fjɑ̃s a ɛl mɛm]
These forms are used:
To emphasize “myself / yourself / ourselves”:
- Je fais confiance à moi‑même. – I trust myself. (emphatic)
- Tu fais confiance à toi‑même. – You trust yourself.
For contrast or insistence:
- Elle l’a fait elle‑même. – She did it herself (not someone else).
- Nous l’avons construit nous‑mêmes. – We built it ourselves.
Full set:
- moi‑même – myself
- toi‑même – yourself (singular, informal)
- lui‑même – himself
- elle‑même – herself
- nous‑mêmes – ourselves
- vous‑mêmes – yourself / yourselves (formal or plural)
- eux‑mêmes – themselves (masc.)
- elles‑mêmes – themselves (fem.)