Breakdown of Sa cousine lui répond souvent par une longue lettre.
Questions & Answers about Sa cousine lui répond souvent par une longue lettre.
In French, sa / son / ses agree with the thing owned, not with the owner.
- cousine is a feminine noun (ending in -e): la cousine
- For a singular feminine noun, you use sa: sa cousine = his/her cousin (female)
So:
- son cousin = his/her (male) cousin
- sa cousine = his/her (female) cousin
The gender of the cousin decides sa vs son, not whether the owner is male or female.
By itself, sa cousine is ambiguous; it can mean:
- his cousin (female)
- her cousin (female)
French does not mark the gender of the owner in sa / son / ses; it only marks the gender and number of the noun possessed. Context must tell you whose cousin it is.
In Sa cousine lui répond souvent par une longue lettre:
- lui is an indirect object pronoun meaning to him or to her.
- The verb répondre is used as répondre à quelqu’un (to answer someone).
So:
- répondre à Paul / à Marie → to answer Paul/Marie
- répondre à lui / à elle → replaced in standard French by lui
- Hence: Sa cousine lui répond = His/Her cousin answers him/her.
le / la are direct object pronouns (him/her/it), used with verbs that take a direct object (voir quelqu’un, aider quelqu’un), not with répondre.
Yes. lui is the same form for both genders in the indirect object:
- His cousin often answers him with a long letter
- His cousin often answers her with a long letter
- Her cousin often answers him/her with a long letter
All of those could be expressed by Sa cousine lui répond souvent par une longue lettre.
Only context will say whether lui is male or female.
In standard French, object pronouns usually go before the conjugated verb:
- Sa cousine lui répond. (not Sa cousine répond lui.)
Basic pattern (without infinitives/compound tenses) is: > subject + (object pronouns) + verb
Examples:
- Je lui parle. = I speak to him/her.
- Nous leur écrivons. = We write to them.
So Sa cousine (subject) + lui (indirect object pronoun) + répond (verb) follows the normal word order.
répond is:
- verb: répondre (to answer, to reply)
- tense: présent de l’indicatif (present tense)
- person: 3rd person singular (il / elle / on)
Relevant part of the present conjugation:
- je réponds
- tu réponds
- il / elle / on répond
- nous répondons
- vous répondez
- ils / elles répondent
So Sa cousine répond = His/Her cousin answers / replies (present).
répond is pronounced approximately [ʀe-pɔ̃] (reh-pohn, nasal on), with:
- ré- like ray but shorter
- -pond with a nasal on sound; the final d is silent
In most French verb forms ending in -d, -ds, or -ent in the present tense, the final consonant(s) are not pronounced:
- il répond → /ʀepɔ̃/
- ils répondent → /ʀepɔ̃/ (same spoken form)
So spelling shows grammar, but pronunciation often stays the same.
The most neutral position for adverbs of frequency like souvent (often) is after the conjugated verb:
- Sa cousine lui répond souvent. = His/Her cousin often answers him/her.
Other possibilities exist, but they change emphasis:
- Souvent, sa cousine lui répond par une longue lettre.
→ Often, his/her cousin replies to him/her with a long letter.
(focus on “often” as a general comment) - Sa cousine lui répond par une longue lettre, souvent.
→ more colloquial, adding “often” as an afterthought.
The standard, unmarked choice is the one in your sentence: verb + souvent.
Here par means “by means of / via”:
- répondre par une lettre = to answer by (sending) a letter,
i.e. the letter is the means or channel of the reply.
avec would sound more like together with or accompanied by, and is not idiomatic with répondre in this sense.
Compare:
- Il a répondu par un e-mail. = He answered by email.
- Il est venu avec une lettre. = He came with a letter (he brought one with him).
So with the verb répondre, par une lettre is the normal expression.
Yes, you could say:
- Sa cousine lui répond souvent par lettre.
Differences:
- par lettre is more general: by letter as a way of communicating, no detail about number or length.
- par une longue lettre specifies one particular reply and gives a nuance of “a long letter” each time.
So:
- par lettre → focuses on the method (in general)
- par une longue lettre → focuses on each individual reply, described as long
Most French adjectives normally go after the noun:
- une lettre importante (an important letter)
- un livre intéressant (an interesting book)
However, some common, short, and/or more “subjective” adjectives typically go before the noun. long / longue is one of them, especially with time/space/size nuances:
- une longue lettre
- un long voyage
- une longue histoire
une lettre longue is possible but sounds unusual and more contrastive, as if you’re insisting on long in a descriptive or even slightly critical way.
So:
- une longue lettre = the usual, natural phrasing.
- une lettre longue = marked, insisting on the length (e.g. a letter that is long, as opposed to short).
Adjectives in French agree in gender and number with the noun they describe.
- The basic form is long (masculine singular): un long voyage.
lettre is feminine singular (une lettre), so long becomes longue:
- masculine: long
- feminine: longue
- masculine plural: longs
- feminine plural: longues
Thus:
- une lettre longue / une longue lettre
- des lettres longues / de longues lettres
Here, longue agrees with lettre (feminine singular).
Negative:
- Sa cousine ne lui répond pas souvent par une longue lettre.
= His/Her cousin does not often answer him/her with a long letter.
The ne … pas surrounds the verb (and pronoun):
- subject: Sa cousine
- pronoun: lui
- ne
- verb: ne répond
- pas after the verb: ne lui répond pas
Questions:
With intonation (most informal; just change voice):
- Sa cousine lui répond souvent par une longue lettre ?
With est-ce que:
- Est-ce que sa cousine lui répond souvent par une longue lettre ?
Inverted (more formal/written):
- Sa cousine lui répond-elle souvent par une longue lettre ?
In all cases, the pronoun lui stays right before the verb.