Breakdown of Marie parle aux invités maintenant.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Marie parle aux invités maintenant to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Marie parle aux invités maintenant.
aux is the mandatory contraction of à + les (to the). French always contracts:
- à + le → au: Marie parle au professeur.
- à + la → à la: Marie parle à la directrice.
- à + l’ → à l’: Marie parle à l’invité.
- à + les → aux: Marie parle aux invités.
You cannot write à les.
Because Marie is third-person singular. Present tense of parler:
- je parle
- tu parles
- il/elle parle
- nous parlons
- vous parlez
- ils/elles parlent
Note: parle/parles/parlent are all pronounced [paʁl]; the endings -s and -ent are silent.
- parler à quelqu’un = speak/talk to someone (address them)
- parler avec quelqu’un = speak/talk with someone (emphasizes a conversation)
Both are common and correct: Marie parle à/avec les invités.
Tip: to say what she is talking about, use parler de: Marie parle du programme aux invités.
All of these are natural, with slight differences in focus:
- Marie parle aux invités maintenant. (neutral; “now” at the end)
- Marie parle maintenant aux invités. (slight focus on the timing)
- Maintenant, Marie parle aux invités. (fronted time frame; more contrastive)
Yes: use the indirect object pronoun leur (to them).
- Marie leur parle maintenant.
Placement: the pronoun goes before the conjugated verb. With negation: Marie ne leur parle pas maintenant.
Yes. The feminine plural is invitées: Marie parle aux invitées maintenant.
For mixed or unknown gender, French uses the masculine plural invités. In speech, invités and invitées sound the same.
Rough guide: [maʁi paʁl o zɛ̃vite mɛ̃tnɑ̃]
- Marie = [maʁi]
- parle = [paʁl]
- aux invités has an obligatory liaison: [o zɛ̃vite] (hear a “z” link)
- in in invités is nasal [ɛ̃]
- maintenant is commonly [mɛ̃tnɑ̃] (the middle schwa often drops)
No. In French, plural countable nouns need an article. Use:
- aux invités (to the guests)
- à des invités (to some guests)
- aux invités = to the (specific/known) guests.
- à des invités = to some guests (non‑specific, not necessarily all or a known set).
Place ne … pas around the conjugated verb:
- Marie ne parle pas aux invités maintenant. With a pronoun: Marie ne leur parle pas maintenant.
Three common ways:
- Intonation: Marie parle aux invités maintenant ?
- Est-ce que: Est-ce que Marie parle aux invités maintenant ?
- Inversion: Marie parle-t-elle aux invités maintenant ? (insert -t- for euphony)
- parler à someone = to speak/talk to someone. No direct object of “what is said” is required.
- dire quelque chose à quelqu’un = to say/tell something to someone; needs a direct object.
Examples: - Marie parle aux invités.
- Marie dit bonjour aux invités. / Marie leur dit la vérité.
Yes, but nuance differs:
- maintenant = now, at this moment.
- en ce moment = currently/these days; can mean a broader ongoing period.
So: Marie parle aux invités en ce moment can mean “these days she’s been talking to the guests.”
- les invités = guests in general (most common).
- les convives = guests at a meal/banquet.
- les clients = customers/guests of a hotel/restaurant.
- les hôtes can mean hosts or guests (ambiguous today). Prefer invités to avoid confusion.
- invités must have é; without it, invite is the verb form “(he/she) invites.”
- aux is spelled with -aux, never aus.
- Don’t drop the plural -s in invités (even though it’s silent).