Breakdown of Paul ne mange ni viande ni poisson.
Paul
Paul
manger
to eat
la viande
the meat
le poisson
the fish
ne ... ni ... ni
neither ... nor
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Paul ne mange ni viande ni poisson.
What is the function of ni ... ni here, and why isn’t there any pas?
Ni ... ni is a correlative negation meaning neither ... nor. It replaces the usual ne ... pas. You keep ne before the verb, but you do not add pas: Paul ne mange ni viande ni poisson.
Why are there no articles like de la viande or du poisson?
With ni ... ni, French generally drops the indefinite/partitive articles when listing generic items: ni viande ni poisson. If you refer to specific, identified items, you keep the definite articles and repeat them: Il n’aime ni la viande ni le poisson.
Can I say Paul ne mange pas de viande ni de poisson?
It’s acceptable and common in speech (an asymmetric pattern: pas ... ni ...). In careful, balanced style, Paul ne mange ni viande ni poisson is preferred, especially in writing.
Should I ever keep the articles with ni ... ni?
- For generic, unspecified items: drop them (preferred): ni viande ni poisson.
- For specific or previously mentioned items: keep the definite articles and repeat them: ni la viande ni le poisson que tu as préparés.
- Do not keep partitive articles in the generic case: avoid ni du poisson here.
How do I say “either meat or fish” (the positive alternative)?
Use ou ... ou: Paul mangera de la viande ou du poisson.
Where do the negatives go in compound tenses?
Place ne before the auxiliary; ni ... ni stays before the coordinated items:
- Paul n’a mangé ni viande ni poisson.
- Paul ne mangera ni viande ni poisson.
Can ni ... ni link things other than nouns?
Yes:
- Adjectives: Il n’est ni riche ni pauvre.
- Verbs: Il ne boit ni ne fume. (repeating ne before the second verb is standard)
- Phrases: Il ne mange ni chez lui ni au restaurant.
Is the ne obligatory? I often hear it dropped.
In casual speech, many speakers drop ne: Paul mange ni viande ni poisson. In writing and formal contexts, keep ne.
What changes if I’m talking about likes/dislikes rather than consuming?
With verbs of preference (e.g., aimer, détester), use definite articles, even in negation: Il n’aime ni la viande ni le poisson.
How do I add adjectives like “red meat” or “raw fish”?
Attach the adjectives, still without articles in the generic case: Il ne mange ni viande rouge ni poisson cru. If referring to specific items, use definite articles: ni la viande rouge ni le poisson cru.
Do I need to repeat ni before each item?
Yes. Repeat ni before each coordinated element: ni viande ni poisson ni œufs (for three items). Don’t mix ni with ou in the same list.
Can I replace the nouns with a pronoun?
Use en with a clarifier:
- Il n’en mange ni l’un ni l’autre. (neither of the two)
- Il n’en mange aucun des deux. Avoid the incomplete Il n’en mange ni.
How do I say “Paul doesn’t either” after a negative statement?
Use non plus:
- Marie ne mange pas de viande. Paul non plus.
- After a ni ... ni sentence: Paul ne mange ni viande ni poisson. Marie non plus.
Any pronunciation tips (especially poisson)?
- Paul ≈ “pohl”
- ne often reduced to a very light sound, or dropped in speech
- mange ≈ “mahnzh” (soft g like the s in “measure”)
- viande ≈ “vyahnd” (nasal vowel)
- poisson ≈ “pwah-sohn” (final nasal vowel). Don’t confuse with poison ≈ “pwah-zohn” (means “poison”).
Why is there no de before viande/poisson, but I do see de with ni in other sentences?
Here, de would be a partitive article, which is normally dropped with ni ... ni in the generic case. However, keep a true preposition required by the verb:
- Il n’a parlé ni de toi ni de moi. (the verb is parler de) That de is a preposition, not a partitive article.
Any spelling/grammar pitfalls with mange?
- mange is the 3rd person singular of manger; the final -e is silent.
- To keep the soft g before -ons, it’s nous mangeons (with an extra e).