J'ai mal à la tête, je prends un médicament.

Breakdown of J'ai mal à la tête, je prends un médicament.

je
I
prendre
to take
avoir mal à la tête
to have a headache
le médicament
the medication
AI Language TutorTry it ↗
How does grammatical gender work in French?
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning French

Master French — from J'ai mal à la tête, je prends un médicament to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about J'ai mal à la tête, je prends un médicament.

Why is it J'ai mal à la tête instead of something like Ma tête fait mal or Je suis mal à la tête?

French expresses pain with the idiom avoir mal à + definite article + body part. So you say J'ai mal à la tête (literally: I have pain at the head).

  • Ma tête me fait mal is understandable and not wrong, but it’s less idiomatic in everyday speech.
  • Je suis mal à la tête is incorrect for pain. Use J'ai mal à…, or for general illness, Je suis malade.
Why is it à la tête and not de la tête?

The construction is fixed: avoir mal à + body part. The preposition is à, not de. Examples:

  • J'ai mal au dos (back; masculine → à + le = au)
  • J'ai mal aux yeux (eyes; plural → à + les = aux)
  • J'ai mal à l'estomac (vowel → à l')
Why is it la tête and not ma tête?

French normally uses the definite article with body parts when the possessor is obvious (from the subject or a reflexive verb). With avoir mal, it’s always the definite article:

  • J'ai mal à la tête, Il a mal au bras, Elle a mal aux dents.
Is J'ai mal de tête correct?

In standard French (France), no: say J'ai mal à la tête.

  • You may see mal de tête as a noun phrase (a headache): un mal de tête, des maux de tête.
  • In Québec/Belgium, avoir mal de tête is used, but it’s regionally marked.
Can I say J'ai un mal de tête?
Yes, it exists and is understood as I have a headache, but in everyday France-French, J'ai mal à la tête is more common. Plural: J'ai des maux de tête is also common in medical or formal contexts.
Why un médicament and not something like de la médecine?
  • Un médicament = a drug/medicine (a dose or product). Countable.
  • La médecine = the field of medicine (what doctors study/practice). Not what you swallow.
    Other common words:
  • Un comprimé / un cachet / une pilule (a pill)
  • Un sirop (a liquid medicine)
  • Un antidouleur / un analgésique (a painkiller)
Should it be je prend or je prends?

It’s je prends with -s (silent). Present tense of prendre:

  • je prends, tu prends, il/elle prend, nous prenons, vous prenez, ils/elles prennent.
Is the present je prends the best choice here? What about je vais prendre?

Both work, with nuance:

  • Je prends un médicament = I’m taking one (now) or that’s what I do (habitually).
  • Je vais prendre un médicament = I’m going to take one (imminent intention).
  • For advice or a plan, you might also hear Je prendrai (future) or Je prendrais (would take), depending on context.
Is the comma between the two clauses okay in French?

Yes. French tolerates a comma between two related main clauses more than English does. You could also write:

  • J'ai mal à la tête, alors je prends un médicament.
  • J'ai mal à la tête ; je prends un médicament.
  • J'ai mal à la tête et je prends un médicament.
How do I make it negative?

Use ne… pas and change the indefinite article to de:

  • Je ne prends pas de médicament.
    Other options:
  • Je ne prends aucun médicament. (I don’t take any medication at all)
Can I say je bois a medicine instead of je prends?
  • Je prends un médicament is the default.
  • If it’s liquid, je bois du sirop is fine.
  • If it’s a pill, j’avale un comprimé (I swallow a tablet) is natural.
What about article/number: un médicament vs des médicaments?
  • Un médicament = one dose/product.
  • Des médicaments = several medicines.
    If you mean medication in general (uncountable idea), French still uses countable forms or a specific product type: Je prends des médicaments / du paracétamol / un antidouleur.
How do I pronounce the sentence?

Approximate IPA and tips:

  • J'ai [ʒe]
  • mal [mal]
  • à la [a la]
  • tête [tɛt] (short open ê, final -e pronounced [t])
  • je [ʒ(ə)] (the schwa may be very light or dropped)
  • prends [pʁɑ̃] (nasal vowel; final -ds silent)
  • un [œ̃] (nasal like French un)
  • médicament [medikamɑ̃] (final -t silent; nasal -ment [mɑ̃])
    Slowly: [ʒe mal a la tɛt | ʒə pʁɑ̃ œ̃ medikamɑ̃]
Is there a liaison in prends un?

After a verb, liaison is optional. You may hear:

  • Without liaison: [pʁɑ̃ œ̃]
  • With liaison: [pʁɑ̃.z‿œ̃] (a light z-sound between prends and un)
    Both are acceptable; careful speech favors the liaison.
Why is it J'ai with an apostrophe?
It’s elision: je + aij'ai because ai starts with a vowel. Elision is mandatory here. You cannot write Je ai.
Could I say Ça me fait mal à la tête?
Yes, that’s natural and means roughly the same (it makes my head hurt). But the most straightforward way to report your own pain is still J'ai mal à la tête.
What are some other body-part examples with the right articles?
  • J'ai mal au ventre (stomach/tummy; masculine)
  • J'ai mal aux oreilles (ears; plural)
  • J'ai mal à l'œil (eye; vowel/elision)
  • J'ai mal à la gorge (throat; feminine)
Any pitfalls with accents and spelling here?
  • tête needs the circumflex: ê.
  • à has a grave accent.
  • médicament has é (not medicament).
  • prends ends with silent -ds.
    Leaving off these accents is considered a spelling mistake.
How would I talk about past pain and taking medicine?
  • Completed event: J'ai eu mal à la tête, j'ai pris un médicament.
  • Background/habit: Quand j'avais mal à la tête, je prenais un médicament.
Can I replace un médicament with a pronoun?

Yes, use en for an indefinite/partitive noun:

  • Tu prends un médicament ? — Oui, j'en prends un.
  • With plural: Tu prends des médicaments ? — Oui, j'en prends.
    Don’t use le/la/les unless you’re referring to a specific, previously identified medicine.