Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Paul est actif le matin.
Why does French use the definite article in le matin to mean in the morning?
French uses the definite article with parts of the day to talk about habitual, general times. So le matin, l’après-midi, le soir, la nuit all mean “in the morning/afternoons/evenings/at night” as a routine. English often drops the article or uses a plural (in the morning / in the mornings), but French keeps the article.
Could I say dans la matinée instead of le matin?
They’re different:
- le matin = mornings in general (habit/routine).
- dans la matinée = at some point during the morning of a specific day (a time window).
Example: Je te rappellerai dans la matinée. = I’ll call you sometime this morning.
What about au matin or au petit matin?
- au matin is literary/old-fashioned or regional; it’s not common in everyday modern French for routine.
- au petit matin is a common fixed expression meaning “at daybreak/very early in the morning.”
Example: Il est parti au petit matin.
Why not use the plural les matins to mean “mornings”?
For general routines, French prefers the singular with the definite article: le matin. The plural les matins is used when you mean specific sets of mornings or with a qualifier: Les matins d’hiver, il fait nuit plus longtemps.
Is matin masculine or feminine, and what’s matinée?
- matin is masculine: le matin.
- matinée is feminine and refers to the duration/period of the morning: la matinée.
Compare: Ce matin, j’étais occupé. (this morning) vs J’ai travaillé toute la matinée. (all morning long).
Why is it actif and not active?
Adjectives agree with the subject. Paul is masculine singular, so actif.
Forms of this adjective:
- Masculine singular: actif
- Feminine singular: active
- Masculine plural: actifs
- Feminine plural: actives
Example: Marie est active le matin. / Paul et Marc sont actifs. / Marie et Julie sont actives.
Why not use the adverb activement here?
Because the sentence describes Paul’s state/quality, not how he performs an action. With être, you use an adjective: Il est actif.
Use activement to modify a verb: Paul travaille activement le matin.
Can I move le matin to the front? Do I need a comma?
Yes. Both are fine:
- Paul est actif le matin.
- Le matin, Paul est actif. (Comma is standard when you front the time expression.)
Does the present tense est here express a habit?
Yes. French present tense commonly expresses habits/routines. Paul est actif le matin means this is typically true on mornings in general, not just right now.
How do you pronounce the sentence? Is there a liaison?
Say it roughly as: “pol eh-tak-teef luh mah-tɛ̃.”
IPA: /pɔl ɛ.t‿aktif lə ma.tɛ̃/
Notes:
- Paul sounds like “Pol” (/pɔl/).
- est is /ɛ/, and you make a liaison before the vowel in actif, so you hear a little
- matin ends with a nasal vowel /tɛ̃/ (the “n” isn’t fully pronounced).
When do I use du matin?
Use du matin after a clock time to mean “a.m.”:
- à 8 heures du matin = at 8 in the morning.
Don’t use it for habits: not ✗ Paul est actif du matin. Use le matin for routines.
Why not say C’est actif le matin?
With a specific person as the subject, French uses il/elle est + adjective: Il est actif.
C’est + adjective is used differently (often with a general idea or with a noun):
- C’est difficile d’être actif le matin.
- C’est un homme actif.
How do I make it negative?
Paul n’est pas actif le matin.
Because est starts with a vowel sound, ne becomes n’: n’est pas.
How do I ask “Is Paul active in the morning?” in French?
Three common ways:
- Inversion (formal): Paul est-il actif le matin ?
- Est-ce que (neutral): Est-ce que Paul est actif le matin ?
- Rising intonation (informal speech): Paul est actif le matin ?
Is there a more idiomatic way to say someone is (or isn’t) a morning person?
Yes:
- Paul est du matin. = He’s a morning person.
- More common in the negative: Paul n’est pas du matin. = He’s not a morning person.
You can also say: Paul est matinal. (He tends to get up/operate early.)
Do I capitalize matin?
No. Times of day and days of the week are not capitalized in French unless they start a sentence: le matin, le soir, lundi, etc.