Le patron est en pause maintenant.

Breakdown of Le patron est en pause maintenant.

être
to be
maintenant
now
le patron
the boss
en pause
on break
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Le patron est en pause maintenant.

What exactly does the French word in bold mean: Le patron?

It means the boss. Depending on context, it can imply the owner of a small business or simply the person in charge. Common alternatives:

  • le/la chef: immediate supervisor; also “chief.”
  • le/la gérant(e): manager of a shop/branch.
  • le/la directeur(-trice): director, head of a department/company.
  • le/la responsable: the person responsible/in charge (gender‑neutral feel).
  • le boss: informal, borrowed from English.
  • la direction: “management” (collective).
How do I say it if the boss is a woman?

Use la patronne. Other options:

  • ma/ta/sa cheffe or la chef (both spellings exist for the feminine).
  • ma supérieure hiérarchique: my line manager/superior.
  • la responsable: the person in charge (neutral).
Why is it en pause and not something like “on pause” or “in a break”?

French uses en to mark a state or condition: être en pause = to be on break. Similar patterns:

  • en réunion (in a meeting)
  • en congé (on leave)
  • en grève (on strike) “Sur pause” is common for media controls or, regionally (e.g., in Canada), for people; in standard France-French for a person, stick with en pause. “Dans une pause” is not idiomatic for this meaning.
What’s the difference between être en pause and faire/prendre une pause?
  • être en pause states the current status: the person is on break now.
  • faire une pause focuses on the act of taking a break.
  • prendre une pause is very common in Canada; in France you’ll more often hear faire une pause. You can add detail: faire une pause café / déjeuner.
Where can I put maintenant in the sentence?

All of these are correct, with slightly different emphasis:

  • Maintenant, le patron est en pause. (topic shift: “Now, the boss is on break.”)
  • Le patron est maintenant en pause. (focus on the new state)
  • Le patron est en pause maintenant. (neutral, everyday order) In speech, intonation does most of the work.
Is there a difference between maintenant, en ce moment, pour l’instant, tout de suite, and à présent?

Yes:

  • maintenant: now, at this moment.
  • en ce moment: these days/at the present time (can be a broader period).
  • pour l’instant: for now/for the time being (temporary).
  • tout de suite: right away/immediately.
  • à présent: now, but more formal/literary.
How do I make the sentence negative?

Use ne … pas around the verb:

  • Le patron n’est pas en pause maintenant. In casual speech, ne is often dropped: Le patron est pas en pause maintenant. Other negatives:
  • n’est plus en pause (is no longer on break)
  • n’est jamais en pause (is never on break)
Can I replace Le patron with a pronoun?

Yes, if the referent is clear:

  • Il est en pause maintenant. If you’ve just mentioned the boss, il (or elle for a woman) is natural and avoids repetition.
Why can’t I say C’est en pause maintenant?

Because c’est needs a noun phrase or a clear identifier after it. Here the subject is a specific person, so you use il/elle est:

  • Correct: Il est en pause.
  • Also correct with emphasis: C’est le patron qui est en pause.
What’s the gender of pause, and why is there no article?
Pause is feminine: une pause, la pause, une petite pause. In the fixed expression être en pause, there’s no article—just like en vacances, en réunion.
How do I talk about different kinds of “breaks”?

Add a noun:

  • en pause café (on a coffee break)
  • en pause déjeuner (on lunch break) Verbal options:
  • faire une pause café / déjeuner
  • In Canada, you may also hear: être sur sa pause (regional).
What are good alternatives if I mean other kinds of absence?
  • en congé (on leave/holiday)
  • en arrêt maladie (on sick leave)
  • en RTT (France: compensatory time off)
  • en réunion (in a meeting)
  • en déplacement (on a business trip) Choose according to the situation.
Is there any liaison or tricky pronunciation here?

Tips:

  • Le = “luh”
  • patron ≈ “pa-trohn” (final nasal vowel; no extra N sound)
  • est en usually makes a liaison: you’ll hear a T sound, like “eh-tahn”
  • pause ≈ “pohz”
  • maintenant ≈ “meh(n)-t’nahn”; many speakers drop the middle vowel: maint’nant Natural rhythm: le pa-TRON | est-EN | PAU-se | main-te-NANT.
Does patron always mean “boss,” and how does it compare to chef?
  • patron: boss/employer; often implies the top person or owner, especially in small businesses.
  • chef: the person who supervises you directly; also “chief” or “head of” a team. Context decides which fits best: your immediate supervisor is usually your chef; the owner is the patron.
How do I put this in the plural?
  • Mixed/unspecified gender: Les patrons sont en pause.
  • All women: Les patronnes sont en pause. If you want neutral job titles: Les responsables sont en pause.
Is en pause also used for machines or media?

Yes:

  • La vidéo est en pause.
  • Mettre une vidéo en/sur pause. For people, standard France-French uses en pause; you’ll also see sur pause in device contexts and in some regional speech (e.g., Canada) for people.