Breakdown of Le jardinier coupe une branche du vieux pommier.
Questions & Answers about Le jardinier coupe une branche du vieux pommier.
Why do we say le jardinier and not un jardinier here?
Why is une branche used here instead of la branche or des branches?
Une branche is the indefinite singular feminine article-plus-noun (“a branch”), showing that it’s one branch among many and not previously specified.
– La branche would be “the branch” (a particular, already identified branch).
– Des branches would be “some branches” (plural, indefinite).
What does du stand for in une branche du vieux pommier?
Could we say d'un vieux pommier instead? What would change?
Yes. D’un is de + un (“of an”/“from an”).
– une branche du vieux pommier = “a branch of (from) the old apple tree” (a particular tree).
– une branche d’un vieux pommier = “a branch of (from) an old apple tree” (any one, not specified).
Why is vieux placed before pommier? I thought most French adjectives come after the noun.
When would we use vieil instead of vieux?
Before a masculine singular noun beginning with a vowel or mute h, vieux changes to vieil for ease of pronunciation:
– un vieil homme (an old man)
– un vieil ami (an old friend)
How do you pronounce coupe, and how do I know it’s a verb here?
Is couper transitive? What object does it take in this sentence?
Why is pommier masculine, and is there a rule for this?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Le jardinier coupe une branche du vieux pommier to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions