Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Le vent est frais ce matin.
Why is there a definite article le before vent? In English we often say “wind is fresh” without “the.”
In French, when you speak about things in a general or habitual sense—especially elements of nature—you normally use the definite article. So rather than saying “vent” alone, you say le vent (“the wind”) even if you mean wind in general. This applies to other weather words too: le soleil, la pluie, le froid, etc.
Why is vent masculine, and how do I know to use the adjective frais and not fraîche?
Every French noun has a gender (masculine or feminine). Vent is masculine, so its adjective must agree in gender and number. The masculine singular form of "fresh/cool" is frais (no accent on the i), while the feminine singular is fraîche (with a circumflex accent). If you were talking about la brise (the breeze, feminine), you’d say la brise est fraîche.
What does frais mean here, and is it the same as English “fresh”?
Here, frais means “cool” or “chilly,” referring to temperature, not freshness of food. While frais can also mean “fresh” (like pain frais = fresh bread), in weather phrases it usually conveys a pleasantly cool feeling. Context tells you its exact shade of meaning.
Why is the adjective frais placed after the noun vent? In English we’d say “fresh wind.”
In French, most adjectives come after the noun they modify. There are some common short adjectives that precede the noun (e.g., beau, grand, petit), but frais is not one of them. So you say vent frais rather than frais vent.
What does ce in ce matin mean? Could I say cette matin or cette matinée instead?
Ce is a demonstrative adjective meaning “this.” It modifies matin (morning), which is masculine, so you use ce matin (“this morning”). You cannot say cette matin because matin is masculine (you reserve cette for feminine nouns). However, you can say cette matinée if you want to emphasize the entire morning period rather than the moment:
- Ce matin = this morning (at this point in the morning)
- Cette matinée = this morning (the whole morning)
Could I say Il fait frais ce matin instead of Le vent est frais ce matin? What’s the nuance?
Yes, Il fait frais is an impersonal expression meaning “it’s cool.”
- Il fait frais ce matin focuses on the general temperature.
- Le vent est frais ce matin specifically highlights that the wind feels cool.
Use il fait for weather in general (wind, sun, temperature), and use le vent est… when you want to talk about the wind itself.
Is Le vent est frais ce matin a complete sentence? Why isn’t there a subject pronoun like Il at the beginning?
Yes, it’s complete. In French, the subject is le vent, so you don’t need an extra pronoun. You’d only use il if you had an impersonal construction (e.g., Il y a du vent = “There is wind”) or Il fait for weather. Here the sentence subject is the noun le vent, so you start directly with it.
How do I pronounce vent, frais, and ce matin?
Approximate pronunciations:
- vent = [vɑ̃] → “vahn” (nasal vowel, no “n” sound at the end)
- frais = [fʁɛ] → “freh” (rolled/fr- sound, open e)
- ce matin = [sə mãtɛ̃] → “suh mahn-tahn” (both a’s are nasal; no hard “n” at syllable ends)
How would I make the sentence negative to say “The wind is not cool this morning”?
Place ne…pas around the verb est:
Le vent n’est pas frais ce matin.
Note that in spoken French you often drop the ne and say:
Le vent est pas frais ce matin.