Questions & Answers about Marie craint le chien.
The sentence follows the standard French subject‐verb‐object order. Here: • Marie is a proper noun serving as the subject (the one who does the fearing). • craint is the verb, specifically the third person singular present form of the irregular verb craindre (meaning “to fear”). • le chien is the object, with le as the definite article meaning “the” and chien meaning “dog.”
In "Marie craint le chien," the verb craindre is conjugated as craint for the third person singular (il/elle). It is irregular, so its conjugation does not follow the regular -re verb pattern. For example, its complete present tense conjugation is: • je crains • tu crains • il/elle craint • nous craignons • vous craignez • ils/elles craignent
Both expressions convey fear, but they differ in construction: • craindre is a transitive verb that directly takes an object. In the sentence, Marie craint le chien directly links Marie and the dog. • avoir peur de is a periphrastic construction meaning “to be afraid of.” It requires the preposition de before the object. For example, you could also say Marie a peur du chien (with du being a contraction of de le). The choice largely depends on style and emphasis, but both are correct in expressing fear.