Questions & Answers about Naapurini Laura sanoo kuulemma, että hissi korjataan ensi viikolla.
The ending -ni is a possessive suffix meaning my.
So naapurini = my neighbor (literally neighbor-my).
A few notes:
- The base word is naapuri (neighbor).
- Finnish often uses a suffix instead of a separate word like my.
- You can also say minun naapurini (my neighbor), but naapurini alone is very common; adding minun just makes it more explicit/emphatic.
Yes. Naapurini Laura is one noun phrase: my neighbor Laura.
Here Laura is in apposition—basically renaming/specifying who the neighbor is.
Because it’s the subject, both appear in the basic form (nominative):
- Naapurini Laura = the subject
- sanoo = the verb (3rd person singular: says)
Kuulemma signals that the speaker is reporting information they heard from somewhere else—roughly:
- apparently
- I hear
- supposedly (often neutral, sometimes slightly skeptical depending on tone/context)
So the sentence implies: Laura says this is what she has heard / what is said (not necessarily her own direct knowledge).
It’s quite flexible, but placement affects what it feels like it’s “attached to.”
Common placements:
- Naapurini Laura sanoo kuulemma, että...
→ “Laura reportedly says that...” - Naapurini Laura sanoo, että hissi korjataan kuulemma ensi viikolla.
→ more like “The elevator will apparently be fixed next week.” - Kuulemma hissi korjataan ensi viikolla.
→ “Apparently the elevator will be fixed next week.” (no mention of Laura)
So position can shift the focus of the “reportedly” nuance.
In Finnish, a subordinate clause introduced by että is typically separated by a comma:
- sanoo, että ... = “says that ...”
The comma after kuulemma is optional-ish depending on style, but very common because kuulemma works like a parenthetical adverb (“reportedly”) inserted into the sentence:
- sanoo kuulemma, että ...
It’s similar to writing: “says, reportedly, that ...” in English.
You’ll also see it without the comma in more casual writing.
Että introduces a content clause (a “that-clause”) after verbs like sanoa (to say), tietää (to know), luulla (to think).
It’s usually kept in Finnish. Omitting it is less common than in English, especially in standard written Finnish. In speech, you might sometimes hear it dropped, but että is the default and safest choice.
In the clause että hissi korjataan ensi viikolla, hissi is the grammatical subject of a passive verb.
Even though “the elevator” is the thing being repaired (an object in English logic), Finnish passive often promotes the affected thing into a subject-like position in a neutral, general statement:
- hissi korjataan = “the elevator is repaired / will be repaired”
So hissi stays in the basic form (nominative).
Korjataan is the present tense passive of korjata (to repair).
Finnish present tense often covers both:
- is repaired / is being repaired (present)
- will be repaired (future meaning from context)
Here, ensi viikolla (next week) makes it clearly future in meaning:
- “will be repaired next week”
Korjataan is the Finnish passive (often called “impersonal”) form. A common marker is -taan/-tään (depending on vowel harmony).
- Passive: Hissi korjataan. = “The elevator will be repaired.” (by someone / by people)
- Active example (with an explicit subject):
Huoltomiehet korjaavat hissin. = “The maintenance workers repair the elevator.”
Here the object becomes hissin (genitive/accusative form) in the active sentence.
Ensi viikolla uses the adessive case -lla/-llä, which often answers “when?” for time expressions.
- viikko = week
- viikolla = “during/on (a) week” → “next week” in this fixed phrase
- ensi = next
So ensi viikolla = “next week.”
Finnish word order is fairly flexible, but different orders change emphasis.
Neutral/basic:
- Naapurini Laura sanoo kuulemma, että hissi korjataan ensi viikolla.
Possible variants:
- Ensi viikolla hissi korjataan, naapurini Laura sanoo kuulemma.
(emphasizes “next week” first; more stylistic) - Naapurini Laura sanoo, että ensi viikolla hissi korjataan.
(puts time earlier inside the clause)
So you can rearrange, but the original is a very natural neutral order.