Questions & Answers about Ostan purkin jogurttia iltapalaksi.
Ostan is the first person singular form of the verb ostaa (to buy).
- ostaa – basic infinitive form (to buy).
- ostan – minä-form (I buy / I am buying).
- The personal ending -n marks the subject I:
- (minä) ostan – I buy
- (sinä) ostat – you buy
- (hän) ostaa – he/she buys
Finnish usually drops the pronoun (minä) because the verb ending already shows who is doing the action, so Ostan alone means I buy / I’m buying.
Purkki is the basic (nominative) form jar, can.
Purkin is the genitive singular, and in this sentence it functions as a total object.
In Finnish, a complete, whole object of a completed action is often in the genitive:
- Ostan purkin. – I’ll buy a jar (one whole jar).
- Ostan kirjan. – I’ll buy a book (one whole book).
If you said Ostan purkki, it would be grammatically wrong here. For a normal, complete “I buy a jar”, purkin is the correct form.
So Ostan purkin… = I’ll buy a (whole) jar…
Jogurttia is the partitive form of jogurtti (yogurt).
Here it describes the contents of the jar: “a jar of yogurt”. In Finnish, the content of a container is very often in the partitive:
- lasillinen maitoa – a glass of milk
- pullo viiniä – a bottle of wine
- purkki jogurttia – a jar of yogurt
The partitive is used because yogurt is treated as a mass / indefinite amount rather than one countable item. You’re not buying “one yogurt-thing”, but a jar containing some yogurt.
The main object of the verb ostan is purkin.
Grammatically:
- Ostan purkin. – I buy a jar. → purkin = object
- purkin jogurttia – “a jar of yogurt” → jogurttia just describes what is in the jar.
So the structure is:
- Ostan [purkin [jogurttia]].
- Verb: ostan
- Object: purkin
- Contents of the object (mass noun in partitive): jogurttia
Iltapalaksi is iltapala (evening snack) in the translative case (-ksi).
The translative often means:
- “for (the purpose of) X”
- “to become / as X”
In this sentence:
- iltapalaksi ≈ for an evening snack / as an evening snack
So Ostan purkin jogurttia iltapalaksi means I’ll buy a jar of yogurt for (my) evening snack.
If you used other cases, the meaning would change:
- iltapalaan (illative: into the evening snack) – sounds odd in this context.
- iltapalalle – literally “onto/to the evening snack”; not used this way.
The natural way to express “for evening snack” is iltapalaksi.
Iltapala is a compound of:
- ilta – evening
- pala – literally piece, bite, small portion
Together, iltapala means a light meal or snack eaten in the evening, often later in the evening, not a full dinner.
So iltapalaksi = for an evening snack (meal).
Yes, that is possible and correct, but the meaning changes slightly:
Ostan purkin jogurttia iltapalaksi.
– I’ll buy a jar of yogurt for evening snack. (one jar, specified quantity)Ostan jogurttia iltapalaksi.
– I’ll buy (some) yogurt for evening snack. (unspecified amount, maybe from a bigger container, or in general)
Without purkin, the focus is on the substance (some yogurt), not on the exact package.
Finnish has no articles like English a/an or the.
Definiteness and indefiniteness are shown by context, word order, and case, not by separate words.
So:
- Ostan purkin jogurttia. can mean:
- I’m buying a jar of yogurt.
- I’m buying the jar of yogurt.
Which one is meant is understood from the situation or previous sentences, not from extra words like a/the.
No, both are wrong in normal standard Finnish in this meaning.
- Ostan purkki jogurttia – incorrect, because purkki should not be in nominative as a total object.
- Ostan purkkiä jogurttia – also incorrect; purkki in partitive (purkkiä) would suggest an incomplete amount of jar, which doesn’t make sense.
For “I’ll buy a jar of yogurt” with a complete action and one whole jar, you need:
- Ostan purkin jogurttia.
You can change the word order quite flexibly in Finnish, and the sentence remains grammatical:
- Ostan purkin jogurttia iltapalaksi. – neutral order.
- Iltapalaksi ostan purkin jogurttia. – emphasizes for evening snack.
- Purkin jogurttia ostan iltapalaksi. – emphasizes a jar of yogurt.
Case endings (like -n, -a, -ksi) tell you the grammatical role, so word order is used mostly to change emphasis and style, not basic meaning.