Breakdown of Umorder din si Pedro ng mga tiket para sa tren.
Questions & Answers about Umorder din si Pedro ng mga tiket para sa tren.
Umorder uses the um- affix in actor focus and is in the completed (perfective) aspect, so it means the ordering already happened. Its common aspect set:
- Completed: umorder
- Progressive/Imperfective: umuorder
- Future/Contemplated: oorder
Both patterns are natural and common in modern Filipino for the loan root order.
- With um-: umorder (completed), umuorder (progressive), oorder (future)
- With mag-/nag-: nag-order (completed), nag-o-order (progressive), mag-o-order (future) Choice is style/region/register; all are widely understood.
Place din/rin right after the word or phrase you want to mark as “also/too.” Examples with different emphases:
- Umorder din si Pedro ng mga tiket... = He also ordered (someone else did something similar, or he did something else beforehand).
- Si Pedro din ang umorder ng mga tiket... = Pedro also (not just Maria) is the one who ordered.
- Umorder si Pedro ng mga tiket din para sa tren. = He ordered tickets as well (perhaps in addition to booking a hotel).
Si marks a singular proper name in the nominative/topic role (here, the actor). Compare:
- Actor as proper name: si Pedro
- Actor as pronoun: siya
- Actor in non-topic/genitive role: ni Pedro (e.g., in patient-focus: Inorder ni Pedro ang mga tiket)
- For proper names after prepositions: kay Pedro (e.g., para kay Pedro)
Mga is the plural marker. Mga tiket = “tickets.” Omit mga when a number or quantifier already shows plurality:
- ng dalawang tiket (two tickets), not ✗ng mga dalawang tiket.
Yes, but then shift to patient focus:
- Actor focus (original): Umorder din si Pedro ng mga tiket...
- Patient focus: Inorder ni Pedro ang mga tiket... In patient focus, the tickets are the topic (marked by ang), and the actor moves to ni.
Para sa = “for” + a common noun or general category: para sa tren (“for the train”).
Use para kay before a person’s proper name: para kay Pedro.
For pronouns, use para sa + pronoun form: para sa kanya (“for him/her”).
Yes, you’ll also hear:
- mga tiket sa tren (very common)
- mga tiket ng tren (also heard in everyday speech) Para sa tren emphasizes intended use; sa/ ng tren behaves more like a noun–noun link (“train tickets”).
Use the inversion marker ay:
- Si Pedro ay umorder din ng mga tiket para sa tren.
This keeps the meaning but fronts the topic like English.
- ng is pronounced like “nang.”
- mga is pronounced roughly “ma-nga” (often reduced to “muh-nga” in fast speech).
- Actor-focus: Umorder din siya ng mga tiket para sa tren.
- Patient-focus: Inorder niya ang mga tiket para sa tren.
Note siya (nominative) vs niya (genitive).
Place hindi before the predicate and adjust din/rin by the sound rule:
- Hindi rin umorder si Pedro ng mga tiket para sa tren. (rin after vowel sound at the end of hindi)
Insert it after ng and drop mga:
- Umorder din si Pedro ng dalawang tiket para sa tren. Other quantifiers: ilang tiket (some tickets), maraming tiket (many tickets).
Yes, but there’s a nuance:
- Umorder = placed an order (e.g., online, by phone, or requested for later pickup).
- Bumili = bought (implies purchase/completion).
Choose based on whether you want to emphasize ordering vs actually buying.