چمدان من کوچک است و لباس من در خانه است.

Breakdown of چمدان من کوچک است و لباس من در خانه است.

من
my / I
بودن
to be
کوچک
small
و
and
در
at/in
خانه
house/home
چمدان
suitcase
لباس
clothes

Questions & Answers about چمدان من کوچک است و لباس من در خانه است.

Why does من come after چمدان and لباس?
In Persian, possession is usually expressed as noun + ezafe + possessor. So چمدانِ من means my suitcase, and لباسِ من means my clothes / my clothing. English puts my before the noun, but Persian normally puts the possessor after the noun.
Is there an -e sound between چمدان and من, and between لباس and من, even though it is not written?
Yes. That sound is called ezafe. You pronounce these as chamedân-e man and lebâs-e man. After words ending in a consonant, Persian usually does not write the ezafe, so learners have to get used to hearing and supplying it.
Why is کوچک after چمدان من instead of before it?

Because here کوچک is not part of the noun phrase my suitcase. It is the predicate in the sentence my suitcase is small. Persian commonly says subject + description + is, so چمدان من کوچک است is literally my suitcase small is.

If you wanted to say a small suitcase, then کوچک would go with the noun: چمدان کوچک, pronounced chamedân-e kuchek.

What does است mean, and why is it at the end?
است is the formal written form of is. Persian usually puts the copula after the adjective or other complement, so it often comes at the end of the clause. That is why you get کوچک است for is small and در خانه است for is at home.
What exactly does در خانه mean?
Literally, در خانه means in the house / in the home. In natural English, it is often translated as at home. Persian خانه can cover both house and home, and context tells you which English wording sounds best.
Does لباس mean clothes, clothing, or a garment?
It can mean different things depending on context. Very often لباس is a collective noun meaning clothing or clothes in a general sense. In some contexts, it can also mean a particular item of clothing, such as an outfit or a garment.
Why is the verb singular with لباس if the English meaning can be clothes?
Because لباس is grammatically singular here, even if English translates it with a plural idea. Persian often uses a singular form for collective nouns like this. If you wanted to make the plural explicit, you could say لباس‌ها or لباس‌هایم, and then a plural verb would be more expected in careful Persian.
Why are there no words for a, an, or the in this sentence?
Persian does not have a normal definite article like English the. It can mark indefiniteness with یک, but that is often omitted when it is not important. So nouns like چمدان, لباس, and خانه can appear without any article, and context tells you how to understand them.
Could I say چمدانم and لباسم instead of چمدان من and لباس من?

Yes. Persian very often uses possessive suffixes. So چمدانم means my suitcase, and لباسم means my clothing / my garment.

A more compact version of the sentence would be:

چمدانم کوچک است و لباسم در خانه است

This is very natural Persian.

Do I need to repeat the possession on both nouns?
Yes, if you want both nouns to clearly mean my suitcase and my clothes/clothing. Since the sentence has two separate clauses, each possessed noun normally needs its own possessor marking. You can do that either by repeating من or by using possessive suffixes on both nouns.
How might this sentence sound in everyday spoken Persian?

A careful reading would sound like:

chamedân-e man kuchek ast va lebâs-e man dar khâne ast

In everyday speech, a speaker will often reduce است and pronounce و more like o. A more conversational version could be:

چمدونم کوچیکه و لباسم خونه‌ست

If the intended meaning is clearly plural my clothes are at home, many speakers might say something more like لباسام خونه‌ان in casual speech.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Farsi grammar?
Farsi grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Farsi

Master Farsi — from چمدان من کوچک است و لباس من در خانه است to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions