Breakdown of La patro vekiĝas frue, sed la patrino vekiĝas malfrue.
Questions & Answers about La patro vekiĝas frue, sed la patrino vekiĝas malfrue.
La is the definite article in Esperanto, like the in English.
- La patro = the father (a specific father already known from context)
- La patrino = the mother
If you drop la and say just patro or patrino, it usually sounds like:
- A title, like Patro = Father (e.g., a priest or a family nickname), or
- A very general, abstract use of the word (patro meaning “a father” in general, not a specific one).
In a normal sentence about a particular family, you almost always use la:
La patro vekiĝas frue, sed la patrino vekiĝas malfrue.
The base root is patr- (“parent / father”). Nouns end in -o.
- patro = father
- patrino = mother
The difference comes from the suffix -in-, which marks a female:
- patro (male parent)
- patrino (female parent)
This pattern is very regular in Esperanto:
- frato = brother → fratino = sister
- onklо = uncle → onklino = aunt
The basic verb is:
- veki = to wake (someone) up (transitive)
From that, you get:
- vekiĝi = to wake up, to wake (yourself) (intransitive “become awake”)
Grammatically, vekiĝi is:
- root vek-
- suffix -iĝ- (“become / turn into / get”)
- -i = infinitive ending
Then we put it in the present tense:
- infinitive: vekiĝi = to wake up
- present tense: vekiĝas = (he / she / it / they / etc.) wake(s) up
So la patro vekiĝas = the father wakes up
and la patrino vekiĝas = the mother wakes up.
Esperanto uses a few letters with a little hat (a circumflex), and ĝ is one of them.
- ĝ is pronounced like the j in English judge, jam, January.
vekiĝas is pronounced roughly:
- ve-KI-ĵas (stress on the second-to-last syllable: ve-KI-ĝas)
So:
- ĝ = English j in judge
- Every Esperanto word is stressed on the second-to-last syllable.
In Esperanto, word endings show the part of speech:
- -a = adjective (describes a noun)
- -e = adverb (modifies a verb, an adjective, or another adverb)
Here, frue and malfrue describe how the parents wake up, so they modify the verb vekiĝas. That means they must be adverbs:
- frue = early (as an adverb: “early-ly”)
- malfrue = late (as an adverb)
So the structure is:
- vekiĝas frue = (he/she) wakes up early
- vekiĝas malfrue = (he/she) wakes up late
If you used frua / malfrua, you’d be making adjectives that must describe a noun, e.g. frua trajno = an early train.
mal- is a very productive Esperanto prefix meaning “the opposite of”.
- frue = early → malfrue = late
- bona = good → malbona = bad
- varma = warm → malvarma = cold
- alta = tall / high → malalta = short / low
So malfrue literally means “un-early / the opposite of early”, which is simply late.
Not in this sentence. You need an adverb here, not an adjective.
malfrua (ending -a) is an adjective, used with nouns:
- malfrua trajno = a late train
- malfrua vespermanĝo = a late dinner
malfrue (ending -e) is an adverb, used with verbs:
- li vekiĝas malfrue = he wakes up late
- ŝi alvenis malfrue = she arrived late
Since vekiĝas is a verb and malfrue tells us when they wake up, malfrue (adverb) is the correct form:
La patrino vekiĝas malfrue.
Yes, you can. Esperanto word order is relatively flexible, especially with adverbs like frue and malfrue.
All of these are grammatically correct:
- La patro vekiĝas frue. (neutral, very natural)
- La patro frue vekiĝas. (slightly more emphasis on frue)
- Frue vekiĝas la patro. (strong emphasis on frue; stylistic)
The usual, most neutral order is subject – verb – adverb:
- La patro vekiĝas frue.
- La patrino vekiĝas malfrue.
Changing the order is more about emphasis and style than meaning.
In Esperanto, verbs do not change according to the subject (no person or number agreement).
Present tense is always -as, no matter who is doing the action:
- mi vekiĝas = I wake up
- vi vekiĝas = you wake up
- li / ŝi / ĝi vekiĝas = he / she / it wakes up
- ni vekiĝas = we wake up
- ili vekiĝas = they wake up
So:
- La patro vekiĝas frue
- La patrino vekiĝas malfrue
use the same verb form vekiĝas. The subject (patro / patrino) doesn’t change the verb ending.
You can say:
La gepatroj vekiĝas frue, sed la infanoj vekiĝas malfrue.
Breakdown:
- gepatroj = parents (both father and mother)
- patroj = fathers
- ge- = both genders together → gepatroj = parents
- infanoj = children (plural of infano = child)
- vekiĝas = wake up
- frue = early
- malfrue = late
- sed = but
So the full sentence is the plural version of your original structure.
Not always, but it is very common and correct here.
Punctuation in Esperanto broadly follows the same logic as in many European languages:
When sed (“but”) joins two full clauses (each with its own subject and verb), a comma is normally used:
- La patro vekiĝas frue, sed la patrino vekiĝas malfrue.
- clause 1: La patro vekiĝas frue
- clause 2: la patrino vekiĝas malfrue
- La patro vekiĝas frue, sed la patrino vekiĝas malfrue.
In very short or closely linked phrases, people sometimes omit the comma, but in writing it’s usually better style to include it in cases like this.
So the comma before sed in your sentence is normal and recommended.
Yes.
- veki = to wake (someone) up (transitive)
- vekiĝi = to wake up, to become awake (intransitive)
- veki sin = to wake oneself up (literally: “to wake oneself”)
Common usage:
- Mi vekiĝas frue. = I wake up early. (standard and most natural)
- Mi vekas la infanon frue. = I wake the child (up) early.
- Mi vekas min frue. = I wake myself (up) early. (possible, but less common than simply Mi vekiĝas frue)
In your sentence, vekiĝas is exactly the right, simple form for “wakes up”:
- La patro vekiĝas frue, sed la patrino vekiĝas malfrue.