Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about De kabel zit los.
Why is it zit and not is in De kabel zit los?
Dutch often uses “position verbs” to describe how/where something is situated. Zitten can mean “to be fixed/inserted/held in place.” With things that are supposed to be attached (screws, cables, buttons), Dutch commonly says they zitten loose or tight.
- De kabel zit los suggests the cable is in its socket/holder but not securely; it wobbles or can be pulled out easily.
- De kabel is los is a more general state: it’s loose/free, possibly (fully) detached. It’s fine, just less specific.
Is this actually the separable verb loszitten?
Yes. Dictionary form: loszitten (“to be loose/not firmly attached”). In main clauses the prefix separates:
- Present: De kabel zit los.
- Past: De kabel zat los.
- Perfect: De kabel heeft losgezeten.
- Subordinate clause: …dat de kabel loszit. It uses the auxiliary hebben in perfect tenses.
What does zitten mean here? It doesn’t look like “to sit.”
Here zitten means “to be positioned/held in place.” It’s part of a Dutch pattern:
- zitten: inserted/held in something (screws, plugs, teeth, buttons)
- staan: upright/standing (bottles, towers, printed text “staat op de pagina”)
- liggen: lying/flat/on a surface (books on a table, cables on the floor)
- hangen: hanging/suspended (lamps, hanging cables) So a cable that isn’t firmly connected typically “zít los.”
Is los an adjective, and why doesn’t it have an -e here?
Yes, los is an adjective used predicatively (after a verb like zijn/worden/zitten/liggen). Predicative adjectives do not take the -e ending:
- Predicative: De kabel zit los.
- Attributive (before a noun): een losse kabel, de losse kabel. For neuter diminutives, note the usual rule: een los kabeltje but het losse kabeltje.
What gender is kabel, and what are the plural and diminutive?
- Gender: common gender (de-word) → de kabel
- Plural: kabels → De kabels zitten los.
- Diminutive: het kabeltje → Het kabeltje zit los.
How do I negate or soften/strengthen this sentence?
- Negation: De kabel zit niet los. (“The cable isn’t loose.”)
- To say it’s not properly secure: De kabel zit niet (goed) vast.
- Degree:
- De kabel zit een beetje los.
- De kabel zit best wel/erg/heel/volledig/helemaal los.
How do I make a yes/no question or a wh-question with this?
- Yes/no: Zit de kabel los?
- Wh-:
- Waarom zit de kabel los? (Why…)
- Waar zit de kabel los? (At which point is it loose?) Remember: in yes/no questions, the finite verb comes first.
What’s the difference between zit/hangt/ligt/is los for a cable?
- zit los: in place but wobbly/poorly secured (very idiomatic for connectors, screws).
- hangt los: dangling (often one end is unattached).
- ligt los: lying around unattached on a surface.
- is los: general state “is loose/free,” often implying not attached at all. Opposite is zit vast (“is firmly attached”).
How do I say “The cable has come loose” or “was disconnected/unplugged”?
- Change of state (came loose): De kabel is losgeraakt / losgekomen.
- Disconnected (deliberately): De kabel is losgekoppeld.
- Unplugged (power plug): De stekker zit niet in het stopcontact or De stekker is eruit.
- If you did it: Ik heb de kabel losgemaakt.
What’s the conjugation of zitten I should remember?
- Present: ik zit, jij/u zit, hij/zij/het zit, wij/jullie/zij zitten
- Past: ik/hij zat, wij/jullie/zij zaten
- Past participle: gezeten (for loszitten: losgezeten)
Is zit los used beyond cables? What other nouns commonly “zitten los”?
Yes, very common with things meant to be fixed:
- De schroef zit los. (screw)
- Mijn kies zit los. (tooth)
- Het handvat zit los. (handle)
- Het wiel zit los. (wheel) It implies they’re in place but not secured.
Any quick pronunciation tips?
- de: duh
- kabel: KAA-bəl (long “aa” like in “father”)
- zit: zit (short i as in “bit”)
- los: loss (short o)