De sleutel ligt verborgen achter het schilderij.

Breakdown of De sleutel ligt verborgen achter het schilderij.

liggen
to lie
de sleutel
the key
achter
behind
het schilderij
the painting
verborgen
hidden
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about De sleutel ligt verborgen achter het schilderij.

Why is the verb liggen used here instead of zijn (“to be”)?
In Dutch, liggen literally means “to lie” (as in “to lie down”) but is also used to indicate the location or position of something horizontal or at rest. Saying De sleutel ligt verborgen… is like “The key lies hidden…,” emphasizing where it is. You could also say De sleutel is verborgen… (“The key is hidden…”), but that focuses on its state (hidden) rather than its physical position.
What kind of word is verborgen, and why doesn’t it change form?
Verborgen is the past participle of verbergen used here as a predicative adjective (“hidden”). In Dutch, predicative adjectives (those following a verb) do not get an extra -e ending. Only attributive adjectives (those directly before a noun with an article) take -e, e.g. de verborgen sleutel (“the hidden key”).
Could I say De sleutel ligt achter het schilderij verborgen instead?

Yes. Dutch allows some flexibility in where you place predicative adjectives or participles. Both
• De sleutel ligt verborgen achter het schilderij.
and
• De sleutel ligt achter het schilderij verborgen.
are correct. The meaning stays the same; you’re just shifting the emphasis slightly.

Why is it het schilderij and not de schilderij?
Dutch nouns are either de-words (common gender) or het-words (neuter). Schilderij (“painting”) is a neuter noun, so it takes the definite article het. You’d say het huis (“the house”) or het schilderij, but de tafel (“the table”) or de sleutel.
Does achter require a specific case or article form?

No case marking remains in modern Dutch, but achter is a preposition that simply governs a noun phrase. You always pair it with the normal article:
• achter het schilderij
• achter een schilderij
There’s no special form like in German.

Could I use verstopt instead of verborgen?

Yes, verstopt (from verstoppen, “to hide/conceal”) is more colloquial and implies someone actively “stashed” it:
• De sleutel ligt verstopt achter het schilderij.
Verborgen is more neutral or literary, simply meaning “hidden” or “concealed.”

Why is the verb in the present tense (ligt) if the key is already hidden?

Dutch uses the simple present to describe current states or ongoing situations. The key is still hidden right now, so you use ligt. If you wanted to emphasize when it was hidden, you could use a past tense:
• De sleutel lag verborgen achter het schilderij (The key lay hidden behind the painting).