Breakdown of De sleutel ligt verborgen achter het schilderij.
Questions & Answers about De sleutel ligt verborgen achter het schilderij.
Yes. Dutch allows some flexibility in where you place predicative adjectives or participles. Both
• De sleutel ligt verborgen achter het schilderij.
and
• De sleutel ligt achter het schilderij verborgen.
are correct. The meaning stays the same; you’re just shifting the emphasis slightly.
No case marking remains in modern Dutch, but achter is a preposition that simply governs a noun phrase. You always pair it with the normal article:
• achter het schilderij
• achter een schilderij
There’s no special form like in German.
Yes, verstopt (from verstoppen, “to hide/conceal”) is more colloquial and implies someone actively “stashed” it:
• De sleutel ligt verstopt achter het schilderij.
Verborgen is more neutral or literary, simply meaning “hidden” or “concealed.”
Dutch uses the simple present to describe current states or ongoing situations. The key is still hidden right now, so you use ligt. If you wanted to emphasize when it was hidden, you could use a past tense:
• De sleutel lag verborgen achter het schilderij (The key lay hidden behind the painting).