Questions & Answers about Hvis man svigter sine venner for ofte, holder de måske op med at stole på en.
Why does the sentence use man? Does it mean you or one?
Man is the Danish impersonal subject pronoun. It is used for general statements, where English often uses you, one, or sometimes people.
So Hvis man svigter sine venner for ofte ... means:
- If you betray/let down your friends too often ...
- or more formally, If one betrays one’s friends too often ...
In everyday English, you is usually the most natural translation, even though Danish uses man.
Why does the sentence end with en? Is that the same en as the article meaning a?
No. Here en is not the article.
In this sentence, en is the object form that matches impersonal man. So:
- man = one / you, as a subject
- en = one / you, as an object
That is why the sentence says stole på en = trust you / trust one.
A very literal English comparison would be:
- One should be careful.
- People may stop trusting one.
That sounds formal in English, but it is normal grammar in Danish.
Why is it sine venner and not deres venner?
Because Danish uses the reflexive possessive when the possessor is the same as the subject of the clause.
Here, the subject is man, and the friends belong to that same person, so Danish uses sin/sit/sine. Since venner is plural, the form is sine.
So:
- sine venner = his/her/one’s own friends
- deres venner = their friends or someone else’s friends, not reflexive
A native English speaker often misses this because English usually just says his/her/their/your and does not make this reflexive distinction in the same way.
Could Danish also say ens venner here?
Yes, ens venner is also possible in Danish, because ens is the possessive form related to impersonal man/en.
However, sine venner is very natural here because Danish often uses the ordinary reflexive possessive when the owner is the subject of the clause.
So both can occur, but sine venner fits normal Danish reflexive grammar very well.
Why is the word order holder de måske after the comma? Why not de holder måske?
This is because Danish main clauses follow the V2 rule: the finite verb normally comes in second position.
In this sentence, the whole Hvis ... ofte clause comes first:
That first clause takes the first position, so in the main clause the finite verb must come next:
- holder de måske op ...
So the pattern is:
- first element: Hvis man svigter sine venner for ofte
- second element: holder
- then subject: de
If you put the main clause first, you would get normal subject-verb order again:
- De holder måske op med at stole på en, hvis man svigter sine venner for ofte.
Why is måske placed after de?
In neutral Danish word order, sentence adverbs such as måske, ikke, nok, and similar words often come after the subject in a main clause.
So after inversion, the order becomes:
- holder = finite verb
- de = subject
- måske = adverb
That gives:
- holder de måske op ...
This placement is normal and natural.
What does holde op med at mean?
At holde op med at + infinitive means to stop doing something.
So:
- holder ... op med at stole på en = stop trusting one / stop trusting you
This is a very common Danish expression:
- Jeg holder op med at ryge = I’m stopping smoking
- Hun holdt op med at grine = She stopped laughing
Why is holder op split up instead of staying together?
Because in Danish, when a verb like holde op is used in a finite main clause, the finite verb part moves to the normal verb position, while the particle stays later in the clause.
So the infinitive is:
- at holde op med at stole
But in the sentence, the finite form is:
- holder de måske op med at stole ...
This kind of split is common in Danish with multi-part verbs.
Why is it stole på en? What is på doing there?
At stole på nogen is the fixed Danish expression for to trust someone.
So på belongs to the verb phrase. It is not optional.
Examples:
- Jeg stoler på dig = I trust you
- Hun stoler ikke på ham = She doesn’t trust him
- De stoler på en = They trust you/one
This is one of those verb + preposition combinations that you simply have to learn as a unit.
What does svigter mean exactly here?
At svigte can mean several related things, including:
- to betray
- to let down
- to fail
- to be disloyal to
In this sentence, it most naturally means something like betray or let down.
So the idea is: if you keep failing or betraying your friends, they may stop trusting you.
What does for ofte mean? Is for really the same word as English for?
Here for means too, not English for.
So:
- ofte = often
- for ofte = too often
This is very common in Danish:
- for meget = too much
- for lidt = too little
- for sent = too late
So svigter sine venner for ofte means betrays/lets down one’s friends too often.
Who does de refer to?
De refers to venner.
So the meaning is:
- if a person betrays their friends too often,
- the friends may stop trusting that person.
This is why de is plural: venner is plural.
Why is there a comma after ofte?
Because the sentence begins with a subordinate clause introduced by Hvis, and the comma marks the boundary before the main clause begins.
So the structure is:
- subordinate clause: Hvis man svigter sine venner for ofte
- main clause: holder de måske op med at stole på en
The comma helps show where one clause ends and the next begins.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hvis man svigter sine venner for ofte, holder de måske op med at stole på en to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions