Breakdown of Vinduet lyser op rummet med måneskin.
lyse op
to light up
rummet
the room
vinduet
the window
med
with
måneskinnet
the moonlight
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Vinduet lyser op rummet med måneskin.
Why is lyser op used instead of just lyser?
In Danish, lyser simply means "shines" or "emits light," whereas lyser op has a stronger meaning of "lighting [something] up" or "illuminating [something]." By adding op, the verb focuses on the effect it has on the surroundings—here, how the window lights up the room.
Why do we say rummet rather than et rum?
Rummet is the definite form of rum, so it translates as "the room" rather than "a room." In the sentence, we are referring to a specific room, so the definite form is used.
What role does med play in this sentence?
In Danish, med often indicates the means or instrument used for an action. Here, it tells us that moonlight is the means by which the window lights up the room—so the window lights up the room "with moonlight."
Can I use oplyser instead of lyser op?
You can use oplyser (like "to enlighten" or "illuminate") but it’s a bit more formal or direct. Lyser op is more colloquial and focuses on the action of lighting something up. Both are correct, but they have slightly different nuances in everyday speech.
Is there anything special about the word vindue becoming vinduet?
Yes, vindue is the singular indefinite form, and vinduet is the singular definite form, meaning "the window." In Danish, the definite form is typically formed by adding -et or -en at the end of the noun, depending on whether it’s a neuter or common gender noun.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.