Breakdown of Můj kurz češtiny trvá dva měsíce.
Questions & Answers about Můj kurz češtiny trvá dva měsíce.
Word by word:
- Můj – my (possessive pronoun, masculine singular)
- kurz – course
- češtiny – of Czech (literally: Czech language in the genitive case)
- trvá – lasts / takes (time)
- dva – two
- měsíce – months (accusative plural, used here for duration)
So the literal structure is: My course of Czech lasts two months.
Because kurz is masculine.
The possessive pronoun můj / moje changes according to the gender and number of the noun:
- masculine singular: můj kurz – my course
- feminine singular: moje kniha – my book
- neuter singular: moje auto – my car
So with kurz (masculine), you must use můj, not moje.
(In colloquial speech you may hear můj/moje mixed a bit more freely, but the standard form here is clearly můj kurz.)
Both are possible, but they sound slightly different:
kurz češtiny – literally course of Czech (language)
- structure: kurz
- genitive češtiny (“course of what?”)
- this is the most neutral and common way to say Czech course / Czech class.
- structure: kurz
český kurz – literally Czech course
- structure: adjective český
- noun kurz
- this can mean a course that is Czech in some way (e.g. a course held in Czech, or a course about something Czech).
- As “Czech language course”, it’s understandable, but not the most typical phrasing.
- structure: adjective český
If you want to be clear that it’s a language course, kurz češtiny is the natural phrase.
Češtiny is in the genitive singular of čeština (Czech language).
We use genitive here because kurz behaves like “course of X”:
- kurz čeho? – course of what? → češtiny (of Czech)
- kurz angličtiny – course of English
- kurz španělštiny – course of Spanish
So the pattern is: kurz + [language] in genitive.
The verb trvat means to last / to take (time).
For durations, trvat is the normal verb:
- Kurz trvá dva měsíce. – The course lasts two months.
- Cesta trvá hodinu. – The journey takes an hour.
Můj kurz češtiny je dva měsíce is not natural Czech.
If you want to use je, you normally add na:
- Můj kurz češtiny je na dva měsíce. – My Czech course is for two months.
So:
- trvá dva měsíce = actually lasts that long
- je na dva měsíce = is planned / designed for that long
Czech has two forms of “two”:
- dva – with masculine nouns (and masculine animate/inanimate distinction)
- dvě – with feminine and neuter nouns
Examples:
- dva měsíce – two months (měsíc is masculine)
- dva dny – two days (den is masculine)
vs. - dvě hodiny – two hours (hodina is feminine)
- dvě auta – two cars (auto is neuter)
Since měsíc (month) is masculine, you must say dva měsíce.
This is because of how numbers work in Czech.
With 2–4, masculine nouns take a form that (for masculine inanimate) looks like the nominative/accusative plural:
- 1 měsíc – one month
- 2–4 měsíce – dva / tři / čtyři měsíce – two/three/four months
- 5+ měsíců – pět měsíců – five months
So:
- dva měsíce – two months
- pět měsíců – five months
In our sentence, měsíce is the accusative plural (object expressing duration), and its form is měsíce, not měsíců.
In this sentence, dva měsíce is in the accusative and functions as an object of duration after trvat:
- trvá (jak dlouho?) dva měsíce – lasts (how long?) two months
For time expressions with how long?, Czech normally uses the accusative:
- Čekám dvě hodiny. – I’m waiting (for) two hours.
- Pracoval tam tři roky. – He worked there for three years.
- Kurz trvá dva měsíce. – The course lasts two months.
So yes, accusative is the usual case for “for X time” in this type of sentence.
Yes. Czech word order is more flexible than English.
All of these are grammatically correct:
- Můj kurz češtiny trvá dva měsíce. – neutral, standard order (subject–verb–object).
- Dva měsíce trvá můj kurz češtiny. – emphasizes two months (the duration).
- Kurz češtiny můj trvá dva měsíce. – possible but unusual; můj normally goes before kurz.
In everyday speech, the most natural here is:
- Můj kurz češtiny trvá dva měsíce.
and, with emphasis on time:
- Dva měsíce trvá můj kurz češtiny.
Yes.
- Kurz češtiny trvá dva měsíce. – The Czech course lasts two months.
Without context, it just means “the (or a) Czech course”, not specifically my course.
In a conversation where it’s already clear that you are talking about your course, you could absolutely drop můj:
- – Jak dlouho trvá ten kurz češtiny?
– Trvá dva měsíce.
Both talk about duration, but the nuance is slightly different:
Kurz češtiny trvá dva měsíce.
- focus on actual length – how long it lasts in reality.
Kurz češtiny je na dva měsíce.
- focus on intended/planned duration – it is set up as a two‑month course.
In many contexts they overlap and both are fine, but:
- For a factual statement of how long it lasts, trvá is the default.
- For advertisement / description of program design, je na often sounds natural.
The verb trvat is regular in past and future.
Present:
- Můj kurz češtiny trvá dva měsíce.
My Czech course lasts two months.
- Můj kurz češtiny trvá dva měsíce.
Past:
- Můj kurz češtiny trval dva měsíce.
My Czech course lasted two months.
(Past masculine singular: trval because kurz is masculine.)
- Můj kurz češtiny trval dva měsíce.
Future:
- Můj kurz češtiny bude trvat dva měsíce.
My Czech course will last two months.
You can’t form a simple future trvá → bude trvat; you need být (bude) + infinitive trvat.
- Můj kurz češtiny bude trvat dva měsíce.