Breakdown of Stavi račun na stol, molim te.
Questions & Answers about Stavi račun na stol, molim te.
Stavi is the imperative (command/request) form for ti (you, singular/informal) of the verb staviti (to put / to place, perfective).
- Stavljaš = you are putting (present tense statement/question), not a request.
- Stavite = imperative for vi (you plural or polite/formal singular). You’d use Stavite račun na stol, molim vas. in a formal/polite situation.
They’re an aspect pair:
- staviti (perfective) focuses on the action as completed: put it (and it ends up there).
- stavljati (imperfective) focuses on the process/habit/repetition: be putting / put repeatedly.
For a one-time request like this, Croatian naturally uses staviti → Stavi.
Račun is in the accusative because it’s the direct object of the verb staviti (to put something).
For the masculine inanimate noun račun, accusative = nominative, so it still looks like račun.
Because na can take two cases depending on meaning:
- na + accusative (na stol) = movement/direction onto the table (put it onto the table).
- na + locative (na stolu) = location (it is on the table).
With staviti (movement), you use na + accusative.
Here stol is accusative singular after na expressing movement: na stol.
If you talk about location, you use the locative: na stolu (on the table). So the same noun appears as stol (Acc) vs stolu (Loc).
Yes, molim te is a common way to say please to someone you address as ti. It’s polite but informal.
More formal/polite (using vi) is molim vas: Stavite račun na stol, molim vas.
Te is the accusative clitic form of ti (you).
In molim te, it literally means I ask you / I’m asking you, i.e., please. The structure is: molim + (accusative: whom I’m asking).
Yes. All of these are natural:
- Molim te, stavi račun na stol.
- Stavi, molim te, račun na stol. (a bit more inserted/parenthetical)
- Stavi račun na stol, molim te. (very common)
Word order is flexible, but it changes emphasis:
- Stavi račun na stol = neutral.
- Račun stavi na stol = emphasizes račun (the bill/receipt, put that on the table).
- Na stol stavi račun = emphasizes the destination (on the table, put the bill).
In everyday Croatian, račun overwhelmingly means bill/receipt in such a context.
“Account” is possible in other contexts (like accounting), but on the table strongly suggests the physical bill/receipt.
Not with the same meaning.
- stavi = put/place somewhere.
- daj = give.
You could say Daj račun na stol in some speech styles, but it’s less precise and can sound abrupt; Stavi račun na stol is the standard way to express “put it on the table.”
Use vi forms:
Stavite račun na stol, molim vas.