Zapravo, možemo doći kasnije.

Breakdown of Zapravo, možemo doći kasnije.

moći
to be able to
kasnije
later
doći
to come
zapravo
actually
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Zapravo, možemo doći kasnije.

What does zapravo mean here, and where does it usually go in the sentence?

Zapravo most often means actually / in fact / to be honest. In this sentence it signals a correction or clarification: “Actually, we can come later.” It commonly appears:

  • at the start of a sentence: Zapravo, možemo doći kasnije.
  • or after the first element (especially in speech): Možemo zapravo doći kasnije. With commas, it’s treated like a discourse marker (similar to “actually,” in English).
Why is there a comma after Zapravo?

Because zapravo is functioning as a sentence adverb/discourse marker—it comments on the whole statement rather than being tightly integrated into the clause. In writing, it’s often set off by a comma: Zapravo, ... In informal text, people sometimes omit the comma, but in standard punctuation it’s common to include it.

Why is it možemo and not možemo li?

Možemo is a statement: “We can…” Možemo li…? makes it a question: “Can we…?” Compare:

  • Možemo doći kasnije. = We can come later.
  • Možemo li doći kasnije? = Can we come later?
What tense is možemo and what verb is it from?

Možemo is present tense, 1st person plural (“we”) of the verb moći = to be able to / can. Conjugation (present):

  • ja mogu
  • ti možeš
  • on/ona/ono može
  • mi možemo
  • vi možete
  • oni/one/ona mogu
Why is doći in the infinitive after možemo?

Croatian modal verbs like moći typically take another verb in the infinitive:

  • moći + infinitive = “can + verb” So: možemo doći = “we can come” Other common modals work similarly: morati (must), htjeti (want), smjeti (be allowed), etc.
How do you pronounce možemo doći kasnije (especially ž and ć)?

Approximate pronunciation:

  • možemo: MO-zhe-mo (the ž is like the s in “measure” or “pleasure”)
  • doći: roughly DO-chee (the ć is a soft “ch” sound; many learners hear it as a lighter, “tighter” č)
  • kasnije: KAS-nye-ye (the nj is like “ny” in “canyon”)
What’s the difference between kasnije and poslije?

Both can mean later, but the usage differs:

  • kasnije is the most direct for “later (than expected / than before / at a later time)” and is very common with time comparisons.
  • poslije often means afterwards / after (something) and is also used as a preposition: poslije ručka = “after lunch.” In your sentence, kasnije is the most natural for “come later.”
Is kasnije an adverb or something else? Why does it look like a comparative?

Kasnije is an adverb, and yes—it’s the comparative form of the adverb/adjective kasno (“late”).

  • kasno = late
  • kasnije = later
  • najkasnije = latest / at the latest

Even when there’s no explicit comparison stated, Croatian (like English) often uses the comparative for “later” as a general idea.

Can the word order change? For example: Možemo doći kasnije, zapravo.

Yes. Word order is fairly flexible, and moving zapravo changes emphasis slightly:

  • Zapravo, možemo doći kasnije. = correction/realization comes first
  • Možemo zapravo doći kasnije. = “actually” is more embedded, a bit softer
  • Možemo doći kasnije, zapravo. = afterthought, like “...actually.”
Does Croatian require the pronoun mi (“we”) here?

No. Croatian typically drops subject pronouns because the verb ending already shows the person/number.

  • Možemo doći kasnije. is normal. You can add mi for contrast or emphasis:
  • Mi možemo doći kasnije. = We can come later (maybe others can’t).
How would I make it more polite, like “We could come later” or “We can come later, if that works”?

Common softer/politer options include:

  • Možemo doći malo kasnije. = We can come a little later.
  • Možemo doći kasnije, ako vam odgovara. = We can come later, if that suits you.
  • Mogli bismo doći kasnije. = We could come later. (conditional mogli bismo = “we could”)
Is doći perfective, and does that matter here?

Yes, doći is typically perfective (“to arrive/come (once)”). Here it fits because the action is a single completed event: arriving later. The imperfective counterpart often used is dolaziti (“to be coming / to come regularly”), but with moći you’ll most often hear:

  • možemo doći = we can come (arrive) If you mean repeated/regular coming later, you might choose dolaziti depending on context.
Could this sentence mean “We can arrive later” as well as “We can come later”?

Yes. Doći often corresponds to both come and arrive in English. The context decides:

  • meeting/visiting someone: “come”
  • reaching a destination: “arrive” Croatian doesn’t distinguish those as strictly in this verb; it’s covered by doći.
What’s the difference between možemo doći kasnije and možemo kasnije doći?

Both are correct and very close in meaning. The difference is mostly emphasis/rhythm:

  • Možemo doći kasnije. = neutral
  • Možemo kasnije doći. = slightly more emphasis on later (kasnije), like “We can come later.”