Ne znam koja mi je veličina, pa isprobavam jaknu u kabini.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Ne znam koja mi je veličina, pa isprobavam jaknu u kabini.

Why is it koja and not koji/koje in Ne znam koja mi je veličina?

Because veličina (size) is a feminine singular noun. The question word koji/koja/koje agrees with the noun it refers to:

  • masculine: koji
  • feminine: koja
  • neuter: koje

So koja … veličina matches feminine veličina.

What case is koja here, and why?

It’s nominative singular feminine, because it functions like the subject complement with je (is) in a clause like Veličina je X (The size is X).
So: Koja mi je veličina? = What is my size?

Why do we say koja mi je veličina instead of something like koju veličinu?

Because the meaning is “which/what size is mine?” (a statement about identity), not “which size am I choosing/trying?” (a direct object).

  • Koja mi je veličina?What size am I? / What is my size? (uses je = is)
  • Koju veličinu…? would usually need a verb that takes an object, e.g. Koju veličinu nosiš? (What size do you wear?)
What does mi mean in koja mi je veličina?

Mi is the dative clitic of ja (to me / for me). In this structure it marks the “possessor/affected person,” and it often translates as my:

  • Koja mi je veličina?What is my size? (literally What size is to me?)
Why is the word order koja mi je veličina and not koja je veličina mi?

Croatian has a fixed tendency for clitics (short unstressed words like mi, je) to go in the second position of the clause. Here, the clitic cluster mi je comes right after koja:

  • Koja mi je veličina? (natural)
  • Koja je veličina meni? is possible, but it’s more emphatic and uses the full form meni (to me).
Why are there two verbs: Ne znam … pa isprobavam …?

It’s one sentence with two clauses: 1) Ne znam koja mi je veličina = I don’t know what my size is
2) pa isprobavam jaknu u kabini = so I’m trying on the jacket in the fitting room

The comma separates the clauses.

What does pa mean here?

Pa here means so / therefore / that’s why. It links the reason to the result:

  • I don’t know my size, so I’m trying on the jacket…

It can also have other uses (like well…), but here it’s clearly result/continuation.

Why is it isprobavam and not isprobam?

Isprobavam is imperfective (ongoing/repeated action): I’m trying on / I try on. It fits the situation of being in the middle of trying.

  • isprobavamI’m trying it on (right now) / I’m trying (in general)
  • isprobam (perfective, if used) would mean I try it (once) / I test it out (as a completed attempt) and sounds less natural for “I’m in the fitting room trying it on.”
Does the Croatian present tense here really mean “I am trying on” (continuous), even though there’s no separate progressive form?

Yes. Croatian uses the present tense plus context (and often imperfective aspect) to express an ongoing action:

  • isprobavam in this context naturally means I’m trying on.
Why is jaknu in that form?

Jaknu is accusative singular feminine of jakna (jacket). It’s the direct object of isprobavam:

  • isprobavam (što?) jaknu = I’m trying on (what?) a/the jacket
Why is it u kabini and not u kabinu?

Because u + locative is used for location (in/inside, where), while u + accusative is used for movement into (into, where to):

  • u kabini (locative) = in the fitting room (already there)
  • u kabinu (accusative) = into the fitting room (going in)
What exactly does kabina mean here?
In shopping context, kabina commonly means a changing room / fitting room stall (like the small booth where you try clothes on). Context makes it clear it’s not, for example, a vehicle cabin.