Questions & Answers about Snaga je važna.
- snaga = strength (a noun, feminine gender)
- je = is (3rd person singular of the verb biti – to be)
- važna = important (an adjective in feminine singular form)
So the literal structure is: Strength – is – important.
Croatian has no articles (no equivalents of English the, a, or an).
Whether English uses strength, the strength, or a strength is understood from context in Croatian, not from a separate word.
So Snaga je važna can be translated depending on context as:
- Strength is important.
- The strength is important.
- Having strength is important.
The missing article is completely normal in Croatian grammar.
In Croatian, adjectives agree with the noun in:
- gender (masculine, feminine, neuter)
- number (singular/plural)