Konobarica brzo donosi jelovnik.

Breakdown of Konobarica brzo donosi jelovnik.

brzo
quickly
jelovnik
menu
konobarica
waitress
donositi
to bring
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Konobarica brzo donosi jelovnik.

What does each word in the sentence correspond to in English?
  • Konobarica — waitress (feminine noun)
  • brzo — quickly/fast (adverb)
  • donosi — brings / is bringing (3rd person singular present of the verb “donositi”)
  • jelovnik — menu (masculine noun, inanimate)
Why are there no articles like “the” or “a” in Croatian here?

Croatian has no articles. Specificity (“the menu” vs “a menu”) is understood from context or can be made explicit with demonstratives:

  • “taj jelovnik” = that menu
  • “ovaj jelovnik” = this menu
Why is it “konobarica” and not “konobar”?
  • “konobar” = waiter (male)
  • “konobarica” = waitress (female), formed by adding the feminine suffix -ica. Use the form that matches the person you’re talking about. The verb “donosi” doesn’t change with grammatical gender; only the subject noun changes.
What is the infinitive and how is “donosi” conjugated?
  • Infinitive: “donositi” (imperfective, “to bring” in the sense of ongoing/habitual/attempted action).
  • Present tense:
    • ja donosim
    • ti donosiš
    • on/ona/ono donosi
    • mi donosimo
    • vi donosite
    • oni/one/ona donose
What’s the difference between “donositi” and “donijeti”?
  • “donositi” (imperfective): ongoing, repeated, or in-progress bringing. Present can mean “brings” or “is bringing.”
  • “donijeti” (perfective): a single, completed act of bringing. You’d use it for results, the past, or in the future.
    • Past (perfect): “Konobarica je brzo donijela jelovnik.” = The waitress brought the menu quickly.
    • Future: “Konobarica će brzo donijeti jelovnik.” = The waitress will quickly bring the menu.
    • Imperative: “Donesi/Donesite (molim) jelovnik.” = Bring the menu, please.
Does “donosi” mean “brings” or “is bringing” in English?
It can mean both. Croatian doesn’t have a separate continuous tense, so “donosi” can be translated as either “brings” (habitual/general) or “is bringing” (right now), depending on context.
What case is “jelovnik” in, and why doesn’t it change form?

“Jelovnik” is a direct object, so it’s in the accusative case. For masculine inanimate nouns in the singular, the accusative often looks the same as the nominative:

  • Nominative sg.: jelovnik
  • Accusative sg.: jelovnik Contrast with masculine animate, which changes in the accusative:
  • Nominative sg.: konobar
  • Accusative sg.: konobara (“Vidim konobara.” = I see the waiter.)
Where can the adverb “brzo” go? Is the word order fixed?

Croatian word order is flexible. Neutral versions include:

  • Konobarica brzo donosi jelovnik. (neutral; adverb before verb)
  • Konobarica donosi brzo jelovnik. (less common but fine; adverb after verb) Placing words first gives them emphasis:
  • Brzo konobarica donosi jelovnik. (emphasis on speed)
  • Jelovnik brzo donosi konobarica. (emphasis that it’s the waitress who brings it)
How would you replace “jelovnik” with a direct object pronoun?

Use the clitic “ga” (him/it, masculine singular):

  • Konobarica ga brzo donosi. = The waitress quickly brings it. Clitics tend to go in “second position,” after the first stressed element:
  • Brzo ga konobarica donosi.
  • Konobarica ga donosi brzo. All are acceptable with slightly different rhythms/emphases.
How do I say “to me” or “to us” here?

Use dative clitic pronouns:

  • “mi” = to me: Konobarica mi brzo donosi jelovnik. = The waitress is quickly bringing me the menu.
  • “nam” = to us: Konobarica nam brzo donosi jelovnike. = The waitress is quickly bringing us the menus.
Can I drop the subject “konobarica”?

Yes, Croatian is pro‑drop. The verb ending shows the person/number:

  • Brzo donosi jelovnik. = She/He is quickly bringing the menu. (Gender is inferred from context.)
How do I form a yes–no question from this sentence?

Put “li” after the verb or use rising intonation:

  • Donosi li konobarica jelovnik?
  • Konobarica brzo donosi jelovnik? (spoken, with questioning intonation) “Da li” is also common in some varieties: “Da li konobarica donosi jelovnik?”
How do I negate it?

Add “ne” before the verb:

  • Konobarica ne donosi jelovnik. = The waitress is not bringing the menu. With an adverb:
  • Konobarica ne donosi brzo jelovnik. / Konobarica brzo ne donosi jelovnik. (different emphases)
How do I say it in the past and future?
  • Past (perfect): Konobarica je brzo donijela jelovnik. (auxiliary “je” + past participle “donijela,” agreeing with a feminine subject)
  • Future: Konobarica će brzo donijeti jelovnik. (future clitic “će” + infinitive)
What are the plural forms?
  • Subject plural (women): Konobarice brzo donose jelovnike. = The waitresses quickly bring the menus.
    • konobarice = plural of konobarica
    • donose = 3rd person plural present
    • jelovnike = accusative plural of jelovnik
Is “meni” also a word for “menu”? Doesn’t “meni” mean “to me”?
  • Yes, “meni” can mean “menu” in everyday Serbian and is heard colloquially elsewhere. In standard Croatian, “jelovnik” is preferred for “menu.”
  • “meni” also means “to me” (dative of “ja”). Context disambiguates:
    • Donesite mi jelovnik. = Bring me the menu.
    • Donesite mi meni. can sound ambiguous or humorous (literally “Bring me to me” vs. “Bring me the menu”). Stick with “jelovnik” in Croatia to avoid confusion.
How do I pronounce the sentence?
  • konobarica = ko-no-BA-ree-tsa (c = ts; r is tapped/trilled)
  • brzo = BR-zo (the “r” is trilled; “z” is voiced)
  • donosi = do-NO-see (short, clear vowels)
  • jelovnik = ye-LOV-neek (j = y in “yes”) Stress patterns vary regionally; keep vowels short and crisp.
What’s the difference between “donositi,” “donijeti,” and “nositi”?
  • donositi (impf.) = to bring (ongoing/habitual/in progress)
  • donijeti (pf.) = to bring (single, completed act/result)
  • nositi (impf.) = to carry (not necessarily toward someone) So “donosi jelovnik” = she is bringing it (to someone); “nosi jelovnik” = she is carrying it.
Are there synonyms for “brzo,” and how would I sound more polite in a request?
  • Synonyms/near-synonyms: “žurno,” “odmah” (right away), phrase “na brzinu” (quickly).
  • Polite request: “Molim vas, donesite jelovnik.” (Please bring the menu.) You can add “što prije” (as soon as possible): “Molim vas, donesite jelovnik što prije.”