Questions & Answers about Dođite do stola, molim vas.
dođite is the 2nd person plural imperative of doći (to come). You use it:
- to address more than one person
- to address one person politely/formally
Informal singular is dođi.
Say: Dođi do stola, molim te.
You can also add a friendly prompt: Hajde, dođi do stola. (ajde is very colloquial.)
- do stola: up to the table, i.e., come close to it. It doesn’t imply sitting or climbing.
- za stol (accusative): to the table in order to be at/sit at it. This is what you say when inviting someone to take a seat for a meal or a meeting.
- na stol (accusative): onto the tabletop (literally onto the surface).
Related:
- prema stolu (dative): toward the table (direction, not necessarily reaching it).
- k/ka stolu also means toward the table, but k/ka is rare/old-fashioned in Croatian and more common in Serbian; Croatians prefer prema.
Literally: “I ask/beg you,” but it functions as standard polite please. It’s neutral, courteous, and widely used. Variants:
- molim te = informal “please” (to one person you’re on tu terms with)
- molim alone can work as “please” (more clipped), “You’re welcome,” or “Pardon?” depending on context.
đ is like the English “j” in “jam,” but a bit softer. A good approximation:
- dođite ≈ doh-JEE-teh Vowels are short and clear; the stress is typically on the first syllable.
Commands for a single, completed action use the perfective: Dođite = Come (now/once, and arrive).
The imperfective dolaziti focuses on ongoing or repeated action. Its imperative exists (e.g., Dolazite opet! = Come again!/Keep coming!), but for a one-time invitation or instruction, dođite is the natural choice.
Yes. Beyond literal motion, doći do + genitive often means “to reach/obtain/lead to”:
- Doći do rješenja = to reach a solution
- Doći do novca = to get hold of money
- Došlo je do nesporazuma = a misunderstanding occurred In your sentence it’s the literal “come up to.”
Yes, with slightly different flavors:
- Priđite stolu. = Approach the table. (more formal; verb prići
- dative stolu)
- Približite se stolu. = Come closer to the table. (polite, a bit descriptive)
In Croatian:
- stol = table
- sto = hundred In Serbian/Bosnian, sto also means “table.” In Croatia, stick to stol for “table” (e.g., za stol, do stola).
Use demonstratives:
- ovaj stol = this table (near me)
- taj stol = that table (near you)
- onaj stol = that table (over there)
With your sentence: Dođite do ovog stola, molim vas. (genitive: ovog stola).