nǐ zài jiā ma?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about nǐ zài jiā ma?

How do I pronounce the whole sentence?

Pinyin: nǐ zài jiā ma?
Tones: 3-4-1-(neutral). The particle is neutral (light and short). Avoid pronouncing it as a full tone like mǎ/má/mà.

What does the particle do here?
turns a statement into a yes–no question. Word order stays the same as the statement: 你在家 + . Do not add to questions that already use a question word (who/what/where, etc.) or to the A-not-A pattern.
Why isn’t there a verb like English to be (是)?
For locations, Chinese uses to mean “to be (located) at/in.” So “You are at home” is 你在家, not 你是在家 (the latter is only for emphasis/contrast).
What exactly is here—verb or preposition?

Here is the main verb meaning “to be located at.” Pattern: Subject + + Place.
It can also act like a coverb before another verb: 我在家工作 “I work at home.”

Do I need after (i.e., 在家里)?
Both 在家 and 在家里 are fine. 在家 is very common and neutral; 在家里 slightly emphasizes “inside the house” as a physical space.
Can I drop any words?
  • Dropping the subject is common in context: 在家吗? “(Are you) at home?”
  • You cannot drop here; 你家吗? is not a natural yes–no question.
  • Dropping changes the meaning: 你在吗? means “Are you there/available?” (not specifically at home).
How do I answer this naturally?
  • Yes: 在。 / 我在(家)。
  • No: 不在。 / 我不在家。
    Add details if you like: 我不在家,我在公司。 Note the tone sandhi: 不在 is pronounced bú zài.
Is 你在不在家? the same as 你在家吗??
Meaning is the same (yes–no). 你在不在家? uses the A-not-A pattern (verb + 不在). It often feels a bit more direct/informal, like “Are you at home or not?”
What’s the difference between ending with and (e.g., 你在家呢?)?
  • : neutral yes–no question.
  • : indicates an ongoing state or invites continuation/confirmation; 你在家呢? can sound like “So, you’re at home (right)?” or “You’re at home, then what…?” It’s softer and assumes/echoes a context.
Do I need to say “right now,” e.g., 你现在在家吗??
If the time is clear from context, 你在家吗? usually implies “now.” Add 现在 to make the time explicit: 你现在在家吗?
Is 你是在家吗? correct?
Yes, but it’s emphatic/contrastive: “Are you at home (as opposed to somewhere else)?” Use it when clarifying or correcting an assumption, not for a neutral inquiry.
Does mean “home” or “family” here?
Here means “home/house.” For “family (members),” use 家人. To specify whose home, say 在你家/在他家.
Any notes on spacing and punctuation?
Chinese is written without spaces between characters. The standard form is 你在家吗? using the Chinese question mark .