Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about nǐ shì zhōngguó rén ma?
What does the particle 吗 (ma) do here? Do I need to change the word order?
吗 turns a statement into a yes–no question. Word order stays the same: 你是中国人 + 吗. There’s no inversion as in English.
Can I just use a rising intonation and say 你是中国人? without 吗?
In casual speech, a rising intonation can signal a question, and 你是中国人? can sound like seeking confirmation or mild surprise. In standard grammar (especially writing or neutral, polite speech), add 吗.
How do I answer this naturally?
- Affirmative: 是的。/ 我是。/ 我是中国人。
- Negative: 不是。/ 我不是。/ 我不是中国人。 You can add more info: 我不是中国人,我是美国人。
Why is negation 不是 and not 没?
是 is the copula; its negative is 不是. 没 negates possession or past actions (e.g., 没有, 没去), not the copula. So say 我不是中国人, not 我没中国人.
Why use 是 here? Do we always use 是 with adjectives?
Use 是 to equate two nouns: 你 = 中国人. With adjectives, Mandarin usually drops 是 and uses a degree adverb: 你高吗?/ 你很高。 Avoid 你是高吗? in standard Mandarin.
Is 你中国人吗? (dropping 是) acceptable?
You’ll hear it colloquially (e.g., 我北京人). Standard, neutral phrasing keeps 是: 你是中国人吗? In writing or formal speech, keep 是.
What’s the difference between 你是中国人吗? and 你是不是中国人?
Both are yes–no questions. 你是不是中国人? (A‑not‑A) can feel more insistent or based on an assumption. …吗? is the neutral way to ask.
Does 中国人 refer to nationality or ethnicity?
Context matters:
- In Mainland usage, 中国人 usually means a PRC citizen (nationality).
- 华人 = ethnically Chinese person (often abroad).
- 华裔 = of Chinese descent (emphasis on ancestry). If you want to avoid assumptions, use open questions like 你是哪国人?
How can I ask more neutrally about origin or nationality?
- 你是哪国人? Which country are you from?
- 你是哪里人?/ 你是哪儿人? Where are you (originally) from? (often city/region)
- 你来自中国吗? Are you from China? (origin rather than citizenship) Polite version: 请问,您是哪国人?/ 您是哪里人?
How do I make this more polite?
Use 您 (polite “you”) and softeners:
- 请问,您是中国人吗? You can preface with 打扰一下… to be extra courteous.
How do I ask about multiple people?
Use the plural 你们:
- 你们是中国人吗? Are you (all) Chinese? Answers: 我们是。/ 我们不是。
What are the tones and pinyin for the whole sentence?
Nǐ shì Zhōngguó rén ma?
- 你 nǐ (3rd; often a low “half‑third” before non‑3rd tones)
- 是 shì (4th)
- 中国 Zhōngguó (1st + 2nd)
- 人 rén (2nd)
- 吗 ma (neutral tone, no tone mark)
Any quick pronunciation tips for zh/sh/r here?
- zh in Zhōng: retroflex; curl the tongue slightly back (not like English j).
- sh in shì: also retroflex; don’t round the lips.
- r in rén: voiced retroflex; lighter than English r.
Why are there spaces between words here? Do Chinese sentences normally have spaces?
Spaces are for learners. Standard Chinese writing has no spaces: 你是中国人吗? The question mark is the full‑width Chinese ?.
What’s the traditional-character version?
你是中國人嗎? Only 国 → 國 and 吗 → 嗎 change; the rest stay the same.
Can I add 吗 to any question? What about sentences with question words?
Use 吗 only with yes–no questions made from statements. Don’t add 吗 to questions that already have a question word: 你是哪国人?, not 你是哪国人吗?
With negation, …吗? is possible but becomes rhetorical: 你不是中国人吗? (Aren’t you Chinese?)
How do I say “me too” or “I’m also Chinese”?
Use 也:
- 我也是中国人。 For contrast: 我不是中国人,我也是亚洲人。
Is 吗 (ma) the same as 嘛 (ma)?
No. 吗 marks yes–no questions. 嘛 is a different particle used for obviousness/softening/explanation and does not form yes–no questions: 别急嘛.
Should I capitalize Zhōngguó in pinyin?
In pinyin-only text, proper nouns are typically capitalized: Zhōngguó. In learner annotations mixed with characters, lowercase is common; both are readable.
Is a measure word needed before 中国人?
Not in this predicate. If you count/specify number, use 个: 他是一个中国人. For simple identity statements and questions, just 中国人 is fine.